上海教老外中文运用汉英对比法之探讨ppt课件.pptx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《上海教老外中文运用汉英对比法之探讨ppt课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海教老外中文运用汉英对比法之探讨ppt课件.pptx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值上海教老外中文运用汉英对比法之探讨资金是运动的价值,资金的价值是随时间变化而变化的,是时间的函数,随时间的推移而增值,其增值的这部分资金就是原有资金的时间价值上海教老外中文方法很多,每个人都有不同的教学法,下面早安老师运用汉英对比法觉得效果还是不错的,大家可以来探讨一下,以苏轼的念奴娇为例。大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发,羽扇纶巾,谈笑间,强橹灰飞烟
2、灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹月。因为中国的诗词本来就意境很深,教老外中文如何教他们古诗词是比较难的一个话题,因为对于我们自己来说,学习古诗词一开始还是比较吃力的,更别说对老外了,运用英汉对比可能会起到好的效果。The great river surges east,Its waves have scoured awaySince time began all traces of heroic men.The western side of the old fort,Was once,so people say,Known as the Red Cliff of Zho
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上海 老外 中文 运用 汉英 对比 探讨 ppt 课件
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内