初中语文 文摘(生活)看书下饭(共2页DOC).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《初中语文 文摘(生活)看书下饭(共2页DOC).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中语文 文摘(生活)看书下饭(共2页DOC).doc(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、最新资料推荐看书下饭小时候,我妈最恨我吃饭时看书,总觉得这样“吃不出味道”。所以我出门吃饭前还要挑书,她当然更不乐意,总催:“随便挑本呗,反正都看过”。我有好几位朋友跟我一样有这毛病:出门,必须多带几本书,不管看不看,带了觉得踏实放心。这情况直到我开始用PSP的电子书软件和iPad之后才算好转。我有位朋友,则是到哪儿都离不了耳机。吃饭时爱听侯宝林、郭启儒的相声,赖沙发时爱听戴维斯的爵士。如果吃饭时改让他听小宫瑞代的琴曲,立刻全身凉飕飕啥都吃不下。同样的道理吧,书这东西配吃的喝的睡的,其实也都有挑。古话说“书中自有颜如玉”,其实还有个比喻。有些书跟奥黛丽赫本似的,适合喝下午茶;有些书跟梅根福克斯
2、似的,适合带出去飙车;有些书跟伊莎贝拉阿加妮似的,你一点儿一点儿看,怕看漏了。就这么回事。尤其闲书,拿饮食作比。大体上,跟肉一样,分肥、瘦和柴;跟茶一样,分温到削。我个人的经验是:翻译的外文书,越是近现代的,翻译腔越重,锐利、寒、削。老一辈的翻译,词句都更圆润温和些,翻译腔不重,朱生豪先生的莎翁、傅雷先生的巴尔扎克之类不提,像王科一先生的傲慢与偏见、李健吾先生的包法利夫人,读来照样有午后阳光的温煦感。中文作品其实也类似,但得细分。上古诸子散文诗之类,好读但不膏腴,像牛肉干,咬多了厚味满口,但牙口累;文选里的东西尤其如此,古诗十九首算例外;越是近年出版的书,越清淡、薄而好读,但偏滑,不厚润。我认
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 初中语文 文摘生活看书下饭共2页DOC 文摘 生活 看书 下饭 DOC
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内