被动语态的翻译及其一些重要方法.ppt
《被动语态的翻译及其一些重要方法.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《被动语态的翻译及其一些重要方法.ppt(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、汉语被动意义的表达方式u“为为为为”字结构字结构字结构字结构 “茅屋为秋风所破茅屋为秋风所破茅屋为秋风所破茅屋为秋风所破”u“被被被被”字式字式字式字式“被捕被捕被捕被捕”,“被剥削被剥削被剥削被剥削”,“被被被被压迫压迫压迫压迫”,“被杀被杀被杀被杀”u“让让让让”、”给给给给”、”叫叫叫叫”、“挨挨挨挨”、“受受受受”、“遭遭遭遭”、“蒙蒙蒙蒙”庄稼庄稼庄稼庄稼让让让让大水冲跑了。大水冲跑了。大水冲跑了。大水冲跑了。The crops were washed away by the flood.The crops were washed away by the flood.这股敌人全这股敌
2、人全这股敌人全这股敌人全给给给给游击队消灭了。游击队消灭了。游击队消灭了。游击队消灭了。The whole horde of enemy soldiers was wiped out by The whole horde of enemy soldiers was wiped out by the guerrillas.the guerrillas.叫叫叫叫你猜对了你猜对了你猜对了你猜对了It has beenIt has been guessed right.guessed right.1 1u“是是的的”表示静态的句子表示静态的句子 这些产品这些产品是是我国制造的。我国制造的。u“的是的是
3、”推荐我的是一位教授。推荐我的是一位教授。u“加以加以/予以予以”组成倒置的宾语结构组成倒置的宾语结构 这个问题将在下一章这个问题将在下一章加以加以讨论。讨论。2 2u使用受事主语使用受事主语使用受事主语使用受事主语大量的大量的大量的大量的“当然被动句当然被动句当然被动句当然被动句”困难困难困难困难克服了,克服了,克服了,克服了,工作工作工作工作完成了,完成了,完成了,完成了,问题问题问题问题也解决了。也解决了。也解决了。也解决了。The difficulties have been overcome,the The difficulties have been overcome,the Th
4、e difficulties have been overcome,the The difficulties have been overcome,the work has been finished and the problem work has been finished and the problem work has been finished and the problem work has been finished and the problem solved.solved.solved.solved.3 3被动语态的翻译被动语态的翻译4 4翻译方法uu翻译成汉语的主动句翻译成
5、汉语的主动句 1.1.“加以加以”,“,“经过经过”,“,“用用来来”2.2.增补泛指性的词语增补泛指性的词语(人们人们,大家等大家等)作主语作主语3.3.主语译成宾语主语译成宾语4.4.翻译成汉语的无主句翻译成汉语的无主句5.5.翻译成带表语的主动句翻译成带表语的主动句“是是的的uu译成汉语的被动语态译成汉语的被动语态1.1.汉语句中有汉语句中有“被被”、“遭受遭受”等词等词2.2.译成译成“为为所所”的结构的结构 uu译成译成“把把”、“使使”和和“由由”字句字句 5 5u翻译成汉语的主动句翻译成汉语的主动句 1.“加以加以”,“,“经过经过”,“,“用用来来”lOtherquestion
6、swillbediscussedbriefly.Otherquestionswillbediscussedbriefly.lNuclearpowersdangertohealth,safety,andNuclearpowersdangertohealth,safety,andevenlifeitselfcanbesummedupinoneword:evenlifeitselfcanbesummedupinoneword:radiation.radiation.核能对健康、安全,甚至对生命本身构成的危险可以用一个词辐射来概括。6 62.2.增补泛指性的词语增补泛指性的词语(人们人们,大家等大家等
7、)作主语作主语ItisgenerallyacceptedthattheexperiencesItisgenerallyacceptedthattheexperiencesofthechildinhisfirstyearslargelydetermineofthechildinhisfirstyearslargelydeterminehischaracterandlaterpersonality.hischaracterandlaterpersonality.人们普遍认为孩子们的早年经历在很大程度上孩子们的早年经历在很大程度上孩子们的早年经历在很大程度上孩子们的早年经历在很大程度上决定了决定了决
8、定了决定了他们的性格及其未来的人的性格及其未来的人的性格及其未来的人的性格及其未来的人品。品。品。品。7 7Itcouldbearguedthattheradioperformsthisserviceaswell,butontelevisioneverythingismuchmoreliving,muchmorereal.可能有人会指出,无线电广播同样也能做到这一点,但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。8 8Itisassertedthat有人主张Itisbelievedthat有人认为Itisgenerallyconsideredthat大家(一般人)认为Itiswellknowntha
9、t大家知道(众所周知)Itwillbesaid有人会说Itwastoldthat有人曾经说9 93.3.主语译成宾语主语译成宾语Bytheendofthewar,800peoplehadbeensavedBytheendofthewar,800peoplehadbeensavedbytheorganization,butatacostof200Belgianbytheorganization,butatacostof200BelgianandFrenchlives.andFrenchlives.这个组织拯救了八百人,大战结束时,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的(但二百多比利时人和法
10、国人却为此付出了生命代价)。10104.4.翻译成汉语的无主句翻译成汉语的无主句 GreateffortsshouldbemadeGreateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopletoinformyoungpeopleespeciallythedreadfulconsequencesoftakinguptheespeciallythedreadfulconsequencesoftakingupthehabitofsmoking.habitofsmoking.应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的危害,特别是吸上瘾后的可怕后果1111Newsourceofenergy
11、mustbefound,andthiswilltaketime.Itishopedthat希望Itisreportedthat据报道Itissaidthat据说Itissupposedthat据推测Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat可以毫不夸张地说Itmustbeadmittedthat必须承认Itmustbepointedoutthat必须指出Itwillbeseenfromthisthat由此可见12125.翻译成带表语的主动句“是的”Thedecisiontoattackwasnottakenlightly.进攻的决定不是轻易作出的。Inth
12、eoldsociety,womenwerelookeddownupon.在旧社会,妇女们是受歧视的。1313u译成汉语的被动语态。“被”,“给”,“遭”,“挨”,“为所”,“使”,“由”,“受到”等表示。Earlyfiresontheearthwerecertainlycausedbynature,notbyMan.地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。The window pane was broken by the child.窗上玻璃被这小孩打碎了1414I was so impressed by these words that I used them later for a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 被动 语态 翻译 及其 一些 重要 方法
限制150内