中英双语版新时代中国特色社会主义思想.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《中英双语版新时代中国特色社会主义思想.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英双语版新时代中国特色社会主义思想.doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中英双语版新时代中国特色社会主义思想新时代中国特色社会主义思想是马克思主义中国化最新成果,是全国人们奋斗的行动指南。如今,不仅中国青年学习新时代中国特色社会主义思想热情高涨,歪果仁也对新时代中国特色社会主义思想特别感兴趣,为此,把新时代中国特色社会主义思想的主要内容“八个明确”翻译成为英文,下面确实是双语版的新时代中国特色社会主义思想:新时代中国特色社会主义思想The Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era明确坚持和开展中国特色社会主义,总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴,在全面建成小康社会的根底
2、上,分两步走在本世纪中叶建成富强民主文明和谐漂亮的社会主义现代化强国;It makes clear that the overarching goal of upholding and developing socialism with Chinese characteristics is to realize socialist modernization and national rejuvenation, and, that on the basis of finishing the building of a moderately prosperous society in all r
3、espects, a two-step approach should be taken to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic culturally advanced, harmonious, and beautiful by the middle of the century.明确新时代我国社会主要矛盾是人民日益增长的美妙生活需要和不平衡不充分的开展之间的矛盾,必须坚持以人民为中心的开展思想,不断促进人的全面开展、全体人民共同富有;It makes
4、 clear that the principal contradiction facing Chinese society in the new era is that between unbalanced and inadequate development and the peopled ever-growing needs for a better life. We must therefore continue commitment to our people-centered philosophy of development and work to promote well-ro
5、unded human development and common prosperity for everyone.明确中国特色社会主义事业总体规划是“五位一体”、战略规划是“四个全面”,强调坚决道路自信、理论自信、制度自信、文化自信;It makes clear that the overall plan for building socialism with Chinese characteristics is the five-sphere integrated plan, and the overall strategy is the four-pronged comprehensi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 双语版 时代 中国特色社会主义 思想
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内