从语用学视角分析高职院校商务英语教学中的思路与策略-最新教育资料.doc
《从语用学视角分析高职院校商务英语教学中的思路与策略-最新教育资料.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从语用学视角分析高职院校商务英语教学中的思路与策略-最新教育资料.doc(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、优质文本从语用学视角分析高职院校商务英语教学中的思路与策略 摘 要: 本文以语用学中的根本原那么为视角分析商务英语与汉语之间的语法差异、语言差异、文化差异、思维差异等语用差异,从加强商务英语专业知识和综合培养语用能力两大方面着手,提出商务英语教学中的思路与策略,结合情景交际教学法,使学生在高职院校商务英语教学中更好地学以致用,实现职业教育与岗位要求的完好对接。 引言 作为一个相对新兴的语言教学分支,ESP专门用途英语起源于20世纪60年代后期,是与特定职业、学科或目的相关的英语李红,20011:40-42,有突出的目的性和特殊性。ESP属于应用语言学范畴,是英语在不同专业范围内的语言变化,其教
2、学不仅包含英语语言技能的训练,还有明显的职业内涵,是语言技能训练与专业知识学习的结合。 为了应对国际贸易往来中的业务要求,商务英语作为ESP的一个分支应运而生。商务英语是一门以语言学为主导、吸收了一切与商务相关的领域经济、管理、法律等的学科研究方法的综合性学科,也属于应用语言学Hutchinson Waters,1987。从语言使用的角度来讲,商务英语是在商务环境中应用的英语,它属于专门用途英语的一种;从内容而言,商务英语又与商务场景紧密相连王兴孙,19971:24-28。伴随着中国经济和科技开展的国际化,各个行业中对专业英语人才的需求越来越多,专业英语人才被期待初出茅庐便能立即承担与专业紧密
3、相连的工作任务。因此,商务英语专业的学生必须具有坚实的英语专业知识和综合的语用能力。 1.商务英语教学中的语用学根底 语用学这一概念最早由美国哲学家Charles Morris于20世纪30年代提出,而其作为一个独立分支是从20世纪80年代开始开展的沈家煊,19961-5,随后相关教育学者才逐步认识到语用学的价值和培养语用能力重要性。 我校是外语类五年制高职院校,以商务英语专业为例,职业培养目标是培养具有良好的职业道德、根底理论,专业技术牢固、社交能力强,能从事外贸业务和外事活动效劳的应用型人才。近些年,越来越多的英语教师已经认识到教学与语用学的密切关系。从市场对具备跨文化交际能力的商务人才迫
4、切需求,也可以看出在教学中加强学生商务英语语用能力的培养的必要性。语用能力可理解为识别语境并在语境中准确理解别人得体表达自己的能力何春燕,2017:65。语用能力主要包括两个方面:一是语用语言能力,即能够根据语境正确使语言规那么遣词造句;二是社交语用能力,即能够遵循语言用的社会规那么得体使用语言。 语用能力的培养策略可以从加强商务英语专业根底知识的学习和综合培养商务英语语用能力两个方面来着手。本文着重从语用差异和语用学中的关联理论、言语行为理论和跨文化交际语用对等翻译等方面分析语用学对商务英语教学的指导策略。 2.商务英语教学中的语用差异 传统的商务英语教学模式培养出的学生缺乏语用意识,虽然语
5、言能力强,但语用能力欠缺。在商务实践中,他们会不自觉地借助于母语中的语言规那么表达习惯、思维方式甚至价值观来表达自己的思想,与对方容易发生冲突,直接影响商务交际的效果,造成语用失误。为了防止产生语用失误,我们要以语用差异为前提,设计教学思路与策略。 2.1从语法差异出发,掌握专业术语。不同的语言有不同的语言规那么,商务英语有其特殊的专业词汇、文体特点和翻译方法,掌握这些才能在不同的语言规那么中自如切换,才能准确、专业地表达自己在商务往来中的意愿。在商务环境中使用的术语也叫“行话,可以使贸易双方迅速建立联系,找到心理归属感,掌握这些特色的常用语无疑是学生今后在商务场合游刃有余的基石。商务英语中较
6、多使用专业缩写语、有一词多义现象和常用短语。 行业缩写词的使用具有明确的专业特征,是区分语用环境的标志。比方价格条款中的FOBFree on Board离岸价、CFRCost and Freight本钱加运费价、CIFCost Insurance and Freight到岸价、L/CLetter of Credit信用证等。这些缩写词在句子中要一眼识别出来: The terms of payment is confirmed as irrevocable L/C. 付款条件确定为不可撤销信用证。 It is better for us to adopt D/P or D/A. 对于我们来说最好
7、是采用付款交单或承兑交单方式。 商务英语其独特的行业特点,使得许多日常用语用于这个语境中便有了新的、特殊的意义。翻译这些专业术语时,一定要具备商务理论和实务等方面的知识,才能使原文内容得以真实再现。这就要求我们掌握这个语境下的一词多义现象,准确把握词汇的含义。以一些常用单词为例,我们做出以下分类进行比照: 商务英语中常见短语有:Terms of payment 支付条件、trial order 试销订单、net profitable净利润、gross profitable纯利润、all risks一切险、extraneous risks附加险、accept a claim同意索赔、with r
8、ecourse有追索权,等等。掌握了这些常用短语才能在商务信函或者邮件往来中顺利沟通,愉快交流。理解了这些常用短语的意思,才能正确把握句子的意义,例如: As for the terms of payment, we usually require confirmed, irrevocable Letter of Credit payable by draft at sight. 至于支付条件,我方通常要求保兑的,不可撤销的,凭即期汇票支付的信用证。 This is a trial order. Please send us 35 sets only so that we may tap th
9、e market. 此系试销订单。请先发来35台,以便开发市场。 2.2从语言差异着手,做出等效翻译。语用翻译是一种等效翻译,就是在词汇、语法、语义等语言学的不同层面,不拘泥原文的形式,用与原文最切近而又最自然的对等话语将这个内容表达出来,力求等效,必须注意原文的语用含义。商务英语翻译原那么是:礼貌,正确,清楚,简洁,具体和完整。原那么运用得成功与否,翻译质量的上下,直接关系到商务活动的进程甚至交易的成败。因此,我们要减少母语和媒体对商务英语翻译的干扰和影响,在商务英语这个语境中以最贴近、最自然的方式进行等效翻译探索。 商务英语翻译的对策是:遵循商务英语翻译原那么,熟悉掌握有关专业术语,寻找中
10、西文化的切合点,培养跨文化翻译的意识,准确传达事实,满足公函文体特征。对于不够熟悉的专业术语,我们要去查阅相关商务领域的词典,做到词语相当,即译文措辞、语气、格式等方面都应尽量保持原文的文体和语言特色。翻译的译文要意义忠实完整,术语具体精确,语句简洁得体。以商务信函的翻译为例,体会商务英语的语言特点: 1表示抱歉: Much to our regret, we have to complain about the quality of these machines which seems to fall far below the standard our customers expect.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语用学 视角 分析 高职 院校 商务英语 教学 中的 思路 策略 最新 教育 资料
限制150内