英汉翻译技巧四.ppt
《英汉翻译技巧四.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译技巧四.ppt(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、技巧四技巧四 减词减词v 减词减词(omission)v减词是指将原文中需要、而译文中又不需要的词语省去。减省的词语应是那些在译文中保留下来反而使语言表达累赘噜嗦、且不合汉语语言表达习惯的词语。减词一般用于以下两种情况:一是从语法角度进行减省;二是从修饰角度进行减省。v 从语法角度进行减省 v 英汉两种语言在语法上差异较大,例如:英语经常使用人称代词、关系代词等代词,而汉语代词则用得较少;英语重形合、连接词较多,而汉语重意合、连接词较少;英语有冠词,而汉语没有;英语介词丰富,而汉语介词较少。因此,英译汉时可在不损害准确传达原文内容的前提下根据具体情况将代词、连接词、冠词、介词等略去。v 1.省
2、略代词vWhen the students finished all the books they had brought,they opened the lunch and ate it.v 学生们看完了随身带的书,就打开饭盒吃起来。v She listened to me with her rounded eyes.v 她睁圆着眼睛听我说话。vHe who has never reached the Great Wall is not a true man.v不到长城非好汉。vHe shrugged his shoulders,shook his head,cast up his eyes
3、,but said nothing.v 他耸耸肩,摇摇头,两眼看天,一言不发。v Those who are in favor please hold up their hands.v赞成的请举手。v2.省略itvOutside it was a cold,dark day,and the sky was overcast.v外面寒冷阴沉,乌云密布。vHe glanced at his watch;it was 7:15.vIt is only shallow people who judge by appearances.v只有浅薄的人才会以貌取人。v 3.省略连词v Metals expa
4、nd when heated and contract when cooled.v 金属热胀冷缩。v Early to bed and early to rise makes a man healthy,wealthy and wise.v早睡早起能够使一个人健康、富有、聪明。vEverything is good when new,but friends when old.v东西是新的好,朋友是老的真。vEven if you go there,there wouldnt be any result.v你去了也是白去。vIf winter comes,can spring be far be
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 技巧
限制150内