教育专题:《文言文翻译的原则与方法---劝学》课件(陈小梅--长沙财经学校--语文) (2).ppt
《教育专题:《文言文翻译的原则与方法---劝学》课件(陈小梅--长沙财经学校--语文) (2).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育专题:《文言文翻译的原则与方法---劝学》课件(陈小梅--长沙财经学校--语文) (2).ppt(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、授授课课人人:陈陈小小梅梅 授之以鱼授之以鱼 不如授之以渔不如授之以渔 文言文翻译的原则文言文翻译的原则:信、达、雅信、达、雅(一)信:(一)信:忠实忠实原文,准确意思原文,准确意思 对号入座,字字落实对号入座,字字落实如如:有朋自远方来,不亦乐乎?有朋自远方来,不亦乐乎?(二)达:通顺明白,表情(二)达:通顺明白,表情达意达意 文通句顺,符合习惯文通句顺,符合习惯 如:甚矣,汝之不惠如:甚矣,汝之不惠 (汝甚不惠矣)(汝甚不惠矣)(三)(三)雅:雅:斟词酌句,规范斟词酌句,规范文雅文雅 简明优美,富有文采简明优美,富有文采 如如:有朋自远方来,不亦乐乎?有朋自远方来,不亦乐乎?文言文翻译的种
2、类:文言文翻译的种类:直译、意译直译、意译(一)直译(一)直译:对号入座,字字落实对号入座,字字落实 (信)信)文通句顺,符合习惯(达)文通句顺,符合习惯(达)如如“君子曰:学不可以已君子曰:学不可以已”。(二)(二)意译:根据原文,译出大意意译:根据原文,译出大意 灵活增减,通顺流畅灵活增减,通顺流畅 如:如:假舟楫假舟楫者,非能者,非能水水也,而也,而绝绝江河江河 原则上以原则上以直译直译为主,辅以为主,辅以意译意译 文言文文言文“六字翻译法六字翻译法“留、补、删留、补、删 换、调、固换、调、固 (一一)留:留:保留保留古今意义相同的古今意义相同的词:词:国号、国名、年号、人国号、国名、年
3、号、人名、地名、物名、书名、官名、地名、物名、书名、官职、爵名、庙号、谥号、器职、爵名、庙号、谥号、器具名、称谓、专有名词等具名、称谓、专有名词等 (1 1)庆历四年庆历四年春,春,滕子京滕子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。v“庆历四年庆历四年”是年号,是年号,“滕子京滕子京”是人名,是人名,“巴陵郡巴陵郡”是地名,保留。是地名,保留。(2 2)冰冰,水水为之,而寒于为之,而寒于水。水。“冰冰”“”“水水”物名,保留物名,保留,照抄照抄 (冰是水所凝结而成,可是比水更寒冷冰是水所凝结而成,可是比水更寒冷)(二二)补:补:增补增补句中句中省略省略的成分的成分如主语、谓语、宾语、量词、介如主语、谓语、宾语
4、、量词、介词等,根据上下文的语境,增补词等,根据上下文的语境,增补隐含在文中的、在今天必须明确隐含在文中的、在今天必须明确表达出来的成分。表达出来的成分。注意:注意:补出省补出省略的成分或语句,略的成分或语句,要加括号()要加括号()(1 1)撤屏视之,)撤屏视之,一人一人、一桌一桌、一椅一椅、一一扇扇、一抚尺一抚尺而已。(而已。(口技口技)v(他们)(他们)撤掉屏风一看,不过是一撤掉屏风一看,不过是一(个)(个)人、一人、一(张)(张)桌子、一桌子、一(把)(把)椅子、一椅子、一(把)(把)扇子、一扇子、一(块)(块)醒木罢了。醒木罢了。(2 2)木直中绳,)木直中绳,輮輮以为轮以为轮(劝学
5、劝学)-“輮輮以为轮以为轮”,即,即輮輮以以(之)(之)为轮,为轮,用火烤把用火烤把(木材)(木材)制成车轮。制成车轮。(三三)删:删:删去删去无意义或者重复、无意义或者重复、多余的衬词和虚词多余的衬词和虚词。一是删去那些只起语法作用而没有实在一是删去那些只起语法作用而没有实在意义、表语气、表停顿、表承接的的虚意义、表语气、表停顿、表承接的的虚词,词,如如”之之”“”“而而”“”“以以”“”“焉焉”“”“者者”“”“也也”等。等。(1)久)久之之,目似瞑,意暇甚(目似瞑,意暇甚(狼狼)过了一会儿,狼好像闭上了眼,神情很过了一会儿,狼好像闭上了眼,神情很悠闲悠闲(“之之”字,音节助词,删去不译字
6、,音节助词,删去不译)(2)吾尝终日而思矣,不如须臾)吾尝终日而思矣,不如须臾之之所学也所学也 “之之”字,在这里做结构助词,位于主字,在这里做结构助词,位于主谓之间,取消句子独立性,删去不译)谓之间,取消句子独立性,删去不译)二是有时为了使译文简洁流畅,对句中二是有时为了使译文简洁流畅,对句中重复多余的词语删去不译。重复多余的词语删去不译。如:(如:(1 1)通计一舟,)通计一舟,为为人五,人五,为为窗八,窗八,为为箬篷,箬篷,为为楫,楫,为为炉,炉,为为壶,壶,为为手卷,手卷,为为念珠各一。念珠各一。总计一条小船,总计一条小船,刻有刻有五个人,八扇五个人,八扇窗,窗,还有还有箬篷、木桨、火
7、炉、茶壶、画箬篷、木桨、火炉、茶壶、画卷及念珠各一件。卷及念珠各一件。(四四)换:换:将古词汇古句式将古词汇古句式换成换成现现代汉语和现代句式,代汉语和现代句式,使之更符合使之更符合现代汉语的语言习惯。现代汉语的语言习惯。这要求我们在译文时要注意这要求我们在译文时要注意特殊特殊的文言句式和词语的的文言句式和词语的特殊特殊用用法。法。(1 1)把古词换成)把古词换成同义近义同义近义的现代词。的现代词。v目目眼睛,眼睛,日日太阳太阳,岁岁年年v如:假如:假舟楫者,非能水也,而绝江河楫者,非能水也,而绝江河v-舟舟船船v(乘坐(乘坐船只船只的人,并非都会游泳,却能的人,并非都会游泳,却能横渡江河)横
8、渡江河)(2 2)单音节词变成复音节词,即:一个)单音节词变成复音节词,即:一个字变成一个词。字变成一个词。vA:A:率率妻子妻子邑人来此绝境。邑人来此绝境。v妻子妻子妻子儿女。妻子儿女。vB:B:君子君子博学博学而日参省乎已而日参省乎已v“博学博学”,广博地学习,广博地学习,也是古今,也是古今异义。异义。(3 3)一词多义一词多义的情况时,根据的情况时,根据具体语境具体语境选用选用恰当的词义恰当的词义翻译。翻译。如:青,取之如:青,取之于于蓝,而青蓝,而青于于蓝;(劝学)蓝;(劝学)“于于”:前者是:前者是“从从”,后,后 者是者是 “比比”(4 4)古今异义古今异义时,时,在翻译时应选择它
9、的在翻译时应选择它的古义古义 A A:今当远离,临表:今当远离,临表涕涕零,不知所言。零,不知所言。v“涕涕”今义今义鼻涕;古义鼻涕;古义眼泪。从古义。眼泪。从古义。B:B:顺风而呼,声非加疾也,而顺风而呼,声非加疾也,而闻闻者彰。者彰。“闻闻”:今义:今义闻到;古义闻到;古义听到听到。从古义从古义 (五五)调:调:就是就是调整调整语序语序。文言文中的一些特殊句式,即文言文中的一些特殊句式,即倒装倒装句句,如:主谓倒装、宾语前置、状,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要语后置、定语后置等,在翻译时要根据根据现代汉语现代汉语的语法的语法规律规律来来调整语调整语序序,以便以便符
10、合符合现代汉语表达现代汉语表达习惯习惯(1 1)何陋之有?()何陋之有?(陋室铭陋室铭)v 宾语前置,即宾语前置,即“有何陋有何陋”v译为:译为:有什么简陋呢?有什么简陋呢?(2 2)甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!即即“汝甚不惠矣汝甚不惠矣”(你太不聪明了啊你太不聪明了啊)(3 3)蚓无爪牙之利()蚓无爪牙之利(劝学劝学)v定语后置,即定语后置,即“蚓无利之爪牙蚓无利之爪牙”,v译为:译为:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿 (六六)固:固:固定固定词组词组固定固定译法。译法。文言文中一些文言文中一些固定固定的词语或结的词语或结构必须译成构必须译成固定固定的现代词语或结的现代词
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文翻译的原则与方法-劝学 教育专题:文言文翻译的原则与方法-劝学课件陈小梅-长沙财经学校-语文 2 教育 专题 文言文 翻译 原则 方法 劝学 课件 陈小梅 长沙 财经 学校
链接地址:https://www.taowenge.com/p-69577488.html
限制150内