《形合意合与翻译》PPT课件.ppt
《《形合意合与翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《形合意合与翻译》PPT课件.ppt(43页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、从形合意合谈汉译英从形合意合谈汉译英On C-E Translationfrom the Perspective of Hypotaxis and ParataxisOutline 1Hypotaxis and Parataxis 2 Two Ways of Forming an English Sentence 3 Major Differences in Structure 4 Sentence Combination1 What are Hypotaxis and Parataxis?In general,hypotaxis is harmonyin form,andparataxisi
2、sharmonyinmeaning.1.1 The definition of hypotaxis Hypotaxis is thegrammaticalarrangementoffunctionallysimilarbutunequalconstructs(hypo=beneath,taxis=arrangement),i.e.,constructs playing an unequal role in asentence.A common example of syntacticexpression of hypotaxis is subordination in acomplexsent
3、ence.1.2 The definition of parataxis Parataxisisawayofwritingorspeakingthatfavorsshort,simplesentences,withtheuseofcoordinatingratherthansubordinatingconjunctions.(from Greek for“act of placingsidebyside”;Para=beside+tassein=arrange).It is a literary technique,contrasted withhypotaxis.It is also use
4、d to describe a technique inpoetry in which two images or fragments arecoordinatedwithoutaclearconnection.Readers are then left to make their ownconnections implied by the paratactic syntax.EzraPound,inhisadaptationofChineseandJapanese poetry,made the coordination ofimagesanimportantpartofEnglishlan
5、guagepoetry.1.3 The three devices to form a sentenceWords are connected in three ways to form a sentence:syntactical devices,lexical devices and semantic devices.Syntacticaldevicesandlexicaldevicespertaintohypotaxis,and semanticdevicespertaintoparataxis.Thethreedevicesareusedinalllanguages,butsomear
6、eused more frequently in one language than in otherlanguages.For example,syntactical devices and lexicaldevicesareusedmorefrequentlyinEnglishthaninChinese;andsemanticdevicesareusedmorefrequentlyinChinesethaninEnglish.Prof.Yang Ronggui had an investigation of A Dream in Red Mansions by counting hypot
7、axis sentences in thecorrespondingpartsoftheChineseversionandtheEnglishversion.According to the statistics,there are about onlyabout28%ofhypotaxissentencesintheChineseversion,and about 97%of hypotaxis sentences in the Englishversion.1.4 Professor Wang Lis argumentA famous linguist Wang Li(王力)is the
8、first Chinesescholar who presented the concept of hypotaxis andparataxis.HestatesinChinas Grammatical Theory(中国语法理论,商务印书馆1945年)thattheyaretwobasicmeans to form language.He holds that hypotaxis is ameans by which“loose”individual words are connectedinto“concentrated”phraseandfurtherdiscourse(throught
9、he change of word forms and connection of words);parataxisdependsonthemeaning,i.e.theinternallogicrelationshiptoformlanguage.Healsopointsoutthatthetwomeanscoexistinalanguagewithmoreemphasisonone than the other.Parataxis is more often used inChineseandhypotaxisisnotamust,whilehypotaxisismore often us
10、ed in Western languages,in whichconnectingmeansareindispensibleinmostcases.Professor Wang Li says,“The structure of Westernlanguagesislikesomethingconnectedbyrings.Thoughtheyareconnected,thetracesoflinkingarevisible.Ontheotherhand,the structure of the Chinese language is like aseamless heavenly robe
11、,which is pieced together withoutanytraces.”TheWesterngrammarishardandinelasticandthe Chinese grammar is soft and elastic.Because theWesterngrammarishard,therearemanystiffrequirementsin it,e.g.a subject is indispensible in a finite clause.TheChinese language is soft,so the main purpose of theChinese
12、grammaristoexpressmeaning,e.g.theobjectinthe preceding clause can be used as the subject of thefollowingclause.(他买了一辆车,是国产的。)Foranotherexample,tworelevantthingscanbepiecedtogetherwithoutanyconnectivewords.(他买了一辆国产车,我买了一辆进口车。/冬天来了,春天还会远吗?)1.5 Other scholars opinionsA famous American theorist of trans
13、lationEugineA.NidapointedoutinTranslating Meaningin1983,“ThemostimportantcontractbetweenChineseandEnglishishypotaxisandparataxis.”Some Chinese scholars compare Englishsentencestoatoweringtreewithmanybranches,abunch of grapes,or a string of pearls;they alsocompareChinesesentencestoabamboo,aplateofpea
14、rls,orwavesontheriver.Chinesesentencesareformedmainlybywayof overt coherence(显性连贯)through meaning.English sentences are formed mainly by way ofcovert cohesion(隐 性 呼 应)though formativedevices.1.6 Register and diachronic differencesOnthewhole,therearemorehypotaxissentencesinscientific,philosophical,la
15、w,andformalofficialwritings.Ontheotherhand,therearemoreparataxissentencesinliterarywritingsanddailyspeech.Diachronically,therearemorehypotaxissentencesinmodernChinesethaninancientChinese.Infact,modernChinesehasbeeninfluencedbyWesternlanguages,especiallyinscientific,philosophical,law,andformalofficia
16、lwritings.1.7 Advantages and disadvantages of hypotaxis and parataxisParataxisisusedmorefrequentlyinChinese.Therearemoresentenceswithnosubject,sentenceswiththesubjectomitted,moreactivevoicesentences,andfewer conjunctions in Chinese than in English.Therefore,theChineselanguageismore concise but more
17、dim in structure.Being more concise ispreferred in literary works and daily speech,and itsavestimeandspace,whichisespeciallyimportantinthe information age.Besides,it is a language moresuitable for poetry.However,being dim in structuresometimesmayleadtovaguenessormisunderstanding,which should be avoi
18、ded inscientific,philosophical,law,and formal officialwritings.Ontheotherhand,hypotaxisisusedmorefrequentlyinEnglish,inwhichpassivevoiceisoften used,subject is often a must,andconjunctionsandprepositionsarewidelyused.Therefore,English is more strict,clear and logical on the surface,and it is a langu
19、agemore suitable for scientific,philosophical,law,andformalofficialwritings.However,itisnotasflexible and elastic as the Chinese language.Besides,ittakesupmorespacewhenprinted.2 Two Ways of Forming an English Sentence Coordination and subordination are ways ofcombining words,phrases,and clauses into
20、 morecomplexforms.Thediscussionbelowexaminescoordinationandsubordination of clauses.2.1 Coordination Coordination ofsentencesisagrammaticalstrategythattheideasintwoormoreINDEPENDENTCLAUSESare equivalent or balanced.Coordination can produceharmonybybringingrelatedelementstogether.Coordination usescoo
21、rdinating conjunctions(central coordinators are and,but,and or)orpunctuation(mainly semicolon,colon and dash)tocombine short independent clauses into a singlesentence.2.2 Subordination Subordination is a grammatical strategy that oneideainasentenceismoreimportantthananotherideainthesamesentence.Tous
22、esubordination,youplacethemoreimportantideainanINDEPENDENTCLAUSE(finiteclause)andthelessimportant(thesubordinate)ideainaDEPENDENTCLAUSE(finiteclauseornon-finiteclause).Subordination uses subordinating conjunctions(conjunctive pronouns,conjunctive adverbs,relativepronouns,relative adverbs)(e.g.that,w
23、ho,what,which,when,where,how,etc.)totransformindependent clauses(main clauses)into dependentclauses(subordinateclauses).Oritusesinfinitive,-ing participleored participletoformanon-finiteclause(includingabsoluteconstruction).2.3 Examples of coordination and subordination with different emphasisE.g.1.
24、Thegirlcried,andshethrewthegiftoutofthewindow.(Acompoundsentenceorcoordinationgivesequalimportancetobothideas.)E.g.2.Thegirlcriedasshethrewthegiftoutofthewindow.(Thesubordinateclausedownplaysthegirlsthrowingofthegiftoutofthewindowandshowshowtheactionofthrowingthegiftoutofthewindowrelatestotheactiono
25、fcrying.)E.g.3.Thegirlcried,throwingthegiftoutofthewindow.(Theparticipialphrasefurthersubordinatesthegirlsthrowingofthegiftoutofthewindow.)E.g.4.Crying,thegirlthrewthegiftoutofthewindow.(Theparticipialphrasemakestheactionofcryinglessimportantand emphasizes the action of throwing the gift out of thew
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 形合意合与翻译 合意 翻译 PPT 课件
限制150内