考研英语翻译2课件.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《考研英语翻译2课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译2课件.ppt(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英译汉部分试题的解题技巧l透彻的理解(不一定是全文)是做好翻译题的前提。l略读全文,忽略部分。l找主干剔除修饰l切割修饰成分l精读划线句子2020/10/131翻译基本技巧翻译基本技巧lForexample:Ofstudy(论读书)Ofstudy,studyservesfordelight,forandforability.(读书可以怡情,可以博采,可以长才。)of所要谈论的是.study指学习的一种具体形式,即读书ofstudy论读书delight高兴、愉快ornament装饰、修饰ability能力、才能、才干读书可以使人高兴;读书可以装饰某人,充实某人;读书可以提升某人的能力,增长某人的
2、才干。2020/10/132l翻译的三大译法:一、直译按原文翻译(literarytranslation)leg.Bloodisthickerthanwater.血浓于水。toaddfueltothefire火上浇油。l二、意译(freetranslation)完全抛开原句的句子结构去翻译eg.A:Willyouattendthemeetingthisafternoon?你参加今天下午的会吗?B:Willaduckswim?我一定去。2020/10/133l考验翻译可以提高的三大特点(1)考点固定(2)技巧有限(3)文章体裁固定有利点:考研翻译判分为分段判分2020/10/134词义的选择和引
3、申词义的选择和引申见讲义见讲义23页页1.功底2.“敢”3.-Iwillkickyou.4.-Youcant.5.-Ican.6.-Youcant.7.-Ican.2020/10/135l(1)专有名词l人名、地名、国家名称、术语、组织机构名称l(2)专业术语lBigBang大爆炸理论linflationaryuniversetheory宇宙膨胀理论lH1N1l(3)学科术语lanthropoloist人类学家lanthropological人类学的linflationaryuniversetheory宇宙膨胀理论2020/10/136l(4)词组lasaslbyallmeansbynomea
4、nsl(5)多义词:lschool学派serve起作用llife生命、生活l(6)熟词生义lset(成套)设备;集、集合loffend冒犯;排污超标;污染超标lparticle粒子l(7)生词:超纲词2020/10/137常考的结构常考的结构las:1、表举例,像,同like;l2、用作固定的状语;l3、补充说明,作为l例1:Ifthesmallhotsportslookasexpected,thatwillbeatriumphforyetanotherscientificidea,arefinementoftheBigBangcalledtheinflationaryuniversetheo
5、ry.lasexpected:as用作固定状语;如人们所料;=asweexpected/astherewereexpectedlasismentionedabove如上所述l例2Somephilosophersarguethatrightsexistonlywithinasocialcontract,aspartofanexchangeofdutiesandentitlements.l一些哲学家辩论说,权利仅仅存在于社会契约中,作为责任和权利相互交换的一部分。2020/10/138翻译考点技巧分析定语从句:绝对考点绝对考点l一、定语从句的翻译l前置l后置定语从句需后置时,需要重复先行词。如果定
6、语从句结构复杂,信息负载量比较大,并且与先行词关系不太密切,翻译时后置。这时通常需要重复先行词。或者用代词代替重复先行词见例91-73。由于考研英语翻译中定语从句通常比较长,所以,后置情况居多。2020/10/139lItishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofhisuncle.l译文:译文:是他接到了那封信,说他的叔叔去世了。(限制性定语从句,后置省略先行词)lItoldthestorytoJohn,whotoldittohisbrother.l译文:译文:我把这件事情告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。(非限制性定语从句后置处理成并列分句
7、,重复先行词“约翰”)lChristmascarolsarelovedbyallwhohearandsingiteveryyear.l译文:译文:圣诞颂歌为大家喜爱,人们每年都欣赏和演唱。(非限制性定语从句后置处理成并列分句,重复先行词“人们”)2020/10/1310lWorldWarIIwas,however,morecomplexthanWorldWar,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarkets,resourcesandterritories.l译文:译文:第一次世界大战是帝国主义列强之间争夺市场、
8、资源和领土的冲突,而第二次世界大战却比第一次复杂。(非限制性定语从句前置)lInsuchanexperimenttheinsectscanbetaughttoflytotheultra-violet,whichforusisjustdarkness.l译文:译文:在这样的实验中,能够训练昆虫飞向紫外线,而紫外线对我们来说只是一片黑暗。(非限制性定语从句后置,重复先行词)2020/10/131191-食物供给的增加不足以维持(),这就意味着我们正滑向关乎食物生产和销售的危机。91-74这种困难是千真万确的,因为能源的匮乏是农业无法以高能耗的美国方式继续下去,可是,只有这种方式才使得投入较少的农民
9、就取得高产成为可能。92-73(now有转折含义)既然对智力评估是比较而言的,那么,我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能提供有效的、公平的比较。93-在座的诸位中,大概不会有人一整天都没有机会进行一连串复杂的思考活动。这些思考活动与科学家在探索自然现象原因时经历的思考活动,尽管复杂程度不同,但是在类型上是完全一样的。2020/10/1312l05-l不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲品牌”绝非易事,需要人们做出战略性的选择。l确立这样一种欧洲身份并不是一件易事,它是一个战略性的选择,因为,它要接纳并尊重把欧洲大陆编织起来的那些不
10、同的文化和传统。l95-71l把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病来自人们对考试不甚了解或使用不当。2020/10/1313切记-l前置所使用的,所(动词)的l后置重复被修饰词加轻微连词及代词,比如,“而这种”“由于这种。”“而且这种。”或并列关系,不加任何连词,直接译为“这种。”2020/10/1314筛选小游戏筛选小游戏lSomephilosophers一些哲学家largue辩论说,主张lcontend坚持说lassert断言lclaim主张lmaintain坚持认为lAssumelConsentlsocialcontract社会契约lduty责任le
11、ntitlement权利lintellectual知识ldiscipline学科lcrossdisciplinenary跨学科linterdisciplinenary交叉学科lsociology社会学lpsychology心理学lanthropology人类学llinguistics语言学lesthetics美学lconstructionism结构主义ldeconstructionism解构主义ldeterminism决定论lmodernism现代主义lPost-modernism后现代主义lcolonialism殖民主义lpostcolonialism后殖民主义lfeminism女性主义20
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语翻译 课件
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内