2023年中英文比较.docx





《2023年中英文比较.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年中英文比较.docx(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年中英文比较 第一篇:中英文比较 文化差异与英语词汇、句法 一、引言 英语词汇学问、句法学问是英语学习者听说读写译各项实力中的必要技能,也是英语教学不行或缺的重要组成部分。目前,语言教学过程中文化导入的重要性在国内外外语教学界已获得普遍认可。本文所尝摸索讨的是在词汇与句法教学中文化导入的内容。本文共分两个部分,第一部分论述词汇教学中文化教学内容的渗透;其次部分着重探讨句法教学中文化教学的表达。 二、文化差异与词汇教学 正因为词汇学问是英语实力中的必要技能,因此,目前英语教学中引导学生到达对词汇层次的适当理解是必不行少的环节。而词语是文化信息的载体,各种文化特征都将在该语言的词汇里留下它
2、的印记。因此,在进行词汇教学时,老师应当在讲解词汇基本含义与用法的基础上向学生介绍其由于文化差异所给予词汇的不同特征。具体讲授思路可以从以下几个方面入手: 一由于文化差异对词的理性意义产生的影响 1.词义概念范围大小不同 概括性是词义最重要的特点之一。词义的概括性是在运用语言的集团内部长期地、历史地形成的,是指人们在了解、驾驭一个词的意义时,舍弃了客观事物的特性而把握了它的一般特征。英汉有些同义词事实上词义概念范围是不同的,有些汉语释义缩小英语词义的概念范围,有些汉语释义扩大了英语单词的概念范围。譬如:汉语的“工程师是比较高级的技术职称,一般指受过高校教化并有若干年工作阅历、经国家认定的技术人
3、员,但英语的engineer 含义五花八门,按新英汉词典的释义,它既指工程师、技师,也指火车司机、轮机员、工兵,乃至倒垃圾的工人sanitary engineer,这就与中国的“工程师的含义相差甚远了。 2.语意轻重不同 例如:The conflict spread everywhere,intovillages,as well as intocities.根据英汉综合大词典对as well as 的释义:1不亚于;与相同;2又,也,此外。假如简洁地把例句理解成“冲突处处扩大,扩大到了农村,也扩大到了城市,则把原文的语意轻重关系给弄颠倒了。在原文中as well as 的前项为语义重点,而在上
4、面的中译文中却把as well as 的后项变为语义重点了。因此,上面的英文应当理解成:冲突处处扩大,扩大到了城市,也扩大到了农村。 3.词义着重点不同 一个民族的文化以及思维模式的形成是在该民族长期的地理位置、哲学背景、文化传统影响之下逐步形成的。因此,不同民族、不同文化下的英汉两种语言对同一事物的理解与表达着重点会不同。例如,“大雪heavy snow比big snow更符合英语习惯,“红茶英语习惯的表达为black tea 而不是red tea,“浓汤thick soup 而不是strong soup。 二由于文化差异对词的色调意义产生的影响 1.感情色调不同 词语的感情色调,是指附加在
5、某些词语上的表扬、宠爱、确定、敬重或者贬斥、厌恶、否认、鄙视等感情。如英文中的“propaganda与汉语的词汇“宣扬;“capitalism与“资本主义;“individualism与“个人主义。 2.形象色调不同 词语的形象色调是词语指称的对象在人们意识中生动具体的反映。比方,中英词汇中有关颜色、动植物、吉庆语与忌讳语方面的文化差异就能够凸显出中英语言中形象色调的不同。 以白色为例,在中文中与丧事有关,治丧人家穿白衣、带白幄、挂白幡都是久远的民俗;而英语中white 表示纯净无瑕、幸运吉利,white day(吉日),days marked with awhite stone(华蜜的日子)
6、,white Christmas(洁白的圣诞)。 3.语体色调不同 语体色调是指说某个领域里运用的语言的特点。从词汇分类来分,一般分为书面语色调和口语色调两大类。例如在下边的对话中 Brad:Whats the damage? Lucy: Its 12 dollars and 80 cents altogether.Brad:(to the waiter)Check, please.在这段对话中“Whats the damage?中“damage具有相当剧烈的口语色调,是口语中询问“该付多少钱时的幽默问法。在教学的过程中要根据学习的题材让学生了解由于词汇的语体色调的限制其运用在某些领域是恰当的
7、,如法律英语、科技英语、文学作品等题材的内容所运用的词汇就具有不同的语体色调。 三由于文化差异对词的用法产生影响的词汇 主要指搭配对象、词性、句法功能、构词实力和构形转变,搭配意义不同的词。以搭配对象为例,有些英语词汇和汉语词汇虽然所表示的意义相同,但搭配实力却不同。例如英语中的relax 和汉语中的对应词“放松:它们都表示放松的含义,都既可以当及物动词也可以做非及物动词。但在,在汉语中可以说“周末我只想好好放松下自己,而英语中说A hot bath should help to relax you.能够被接受,但I just want to relax myself却违背英语语言习惯。 四中
8、英两种语言由于文化差异所造成的范畴、内涵非对应或零对应词 一个民族有关宗教、神话、文学、艺术传统、历史的词汇大都属内涵非对应或零对应词。如英语中的boycott;Achillesheel;throw in the towel等词汇,若不从文化的角度加以讲解,学生对该词汇的全面相识与理解便无从谈起。 三、文化差异与句法教学 儒家文化和基督教文化, 在中西文化中各自占据着特别重要的地位。以基督教文化为基础的英语国家侧重抽象思维和规律分析,以儒家文化为主体的中国传统文化则侧重形象思维,这种思维模式和价值观念等内隐文化的差异会导致英汉句子结构的不同。这种不同被学术界称之为“句型文化,申小龙亦著有中国句
9、型文化一书。因此,在进行句法教学时,老师应当在讲解句型所涉及的语法学问之外,还应当向学生介绍中英两种语言不同的句型文化。具体的讲授思路可以从以下几个方面入手: 一形合与意合试比较以下的两个句子: If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗? 在句中,If 从句的运用让两句间的规律关系一目了然。在句中,从句之间未运用连接手段,句子间的规律关系没有句明显。由此我们不难看出,英语句型体系是一种相当严密的句型体系。西方人擅长规律思维,其句子的核心在于“形式,或者说成分是否完好,句式具有较强的规律性,无论句子多长、多困难也能进行分析。简言
10、之,英语以形合为主。汉语句子的核心构架远不如英语那样清晰。中国传统文化侧重形象思维,其句子的核心在于“意,或者说信息是否表达完好。汉语句式的特点是重视句子不太重视语法,要求达意即可,句子利于领悟而不利于层层分析。简言之,汉语以意合为主。 二客观与主观 英美文化留意事物对人的作用和影响, 自然界被置于与人对立的位置,成为被改造和折服的对象。而中国传统文化把自然与人看成是一个整体,思维往往以“人为中心,认为只有 人才能做出有意识的动作。因此, 英语趋向于运用客观视角,重物称,而汉语趋向于运用主观视角,重人称。如It must be admitted that必需承认,It is always st
11、ressed that人们总是强调,It is imagined that人们认为。再如: As it is imagined bymany that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.假如被理解成“许多人认为,一般人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,并且这些思维活动必需经过某种特地训练才能驾驭。则更加符合汉语习惯。 三首重心与
12、尾重心 由于西方文化直线型的思维方式,在表达规律思维时,英语往往是开宗明义,推断或结论等在前,事实或描写等在后,以谓语动词为核心,借助反映形式关系的连词、介词、关系代词、关系副词、非谓语动词等构建句子结构,把各个分句有机地结合起来, 即呈现首重心的特点。 而中国是螺旋型的思维方式,汉语则是常常借助动词,按时间依次、规律依次、因果依次,由因到果、由假设到推论、由事实到结论,层层铺开,即呈现尾重心的特点。 如There is no agreement whether method ology refers to the concepts peculiar to historical work in
13、 general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.同样的意义表达,在中文中假如被理解成“方法论原委是指一般历史探讨中独有的概念,还是指历史探讨中适合各个分支的探讨方法,人们对此还没有一样看法。则更加符合中国文化与汉语的语用习惯。 四、结语 本文的重点在于说明,语言与文化有着深刻的历史联系,无论是词汇还是句法都能反映不同社会文化现象;在英语实际教学中,言语环境中的文化因素应受到重视,在词汇教学以及句法教学中要恰当地引入跨文化教化,有所针对地介绍其中所包涵
14、的文化因素,这样才能使语言“鲜活起来,防止学生按母语形式来运用目的语,进而驾驭以词汇、句法为载体的学习内容所表达的文化内涵,提高学习者的爱好与英语实力。 Ive worked in the factories surrounding my hometown every summer since I graduated from high school, but making the transition转变between school and full-time blue-collar work during the break never gets any easier.For a stud
15、ent like me who considers any class before noon to be uncivilized, getting to a factory by 6 oclock each morning is torture.My friends never seem to understand why Im so relieved to be back at school or that my summer vacation has been anything but a vacation.Therere few people as self-confident as
16、a college student who has never been out in the real world.People of my age always seem to overestimate the value of their time and knowledge.In fact, all the classes did not prepare me for my battles with the machine 1 ran in the plant, which would jam whenever I absent-mindedly put in a part backw
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 年中 英文 比较

限制150内