翻译汉译英之语序调整ppt课件.ppt
《翻译汉译英之语序调整ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译汉译英之语序调整ppt课件.ppt(25页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目一、句内的语序调整l1.句内主要成分位置的调整l2.状语位置的调整l3.一系列表示时间、地点、方式状语位置的调整l4.定语位置的调整l语序指句子成分排列的次序,它是词语和句子成分之间关系的体现,反映语言使用者的逻辑思维和心理结构模式。认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目l英汉语的基本语序:主语+谓语+宾语l 施事+行为+受事l就施事、行为和受事的顺序而言,汉语语序排列比英语灵活。l施事、行为、受事
2、的位置:汉语:比较自由l 英语:比较固定l中国批评界怎样的趋势,我却不大了解,也不很注意。lI am not too clear,not too interested,either,regarding current trends in Chinas literary criticism.1.句内主要成分位置的调整认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目沙发上坐着一个人。A man was sitting on the couch.马可波罗的中国之行,给他留下最深刻印象的是杭州西湖之秀美。The beauty of
3、the West Lake in Hangzhou was what impressed Marco Polo most during his trip to China.认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目早晨的公园里,遛鸟者时常可见。Early in the park we often see people walk with caged birds in hand.Taking a walk in parks with caged birds in hand is a common scene in the
4、 early morning.父亲母亲的形象还能回忆一点儿,但很模糊。Even today I can recollect what my own parents looked like but,of course,my impression is blurry.认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目汉语:状语一般位于主语和谓语之间,呈主语状语谓语宾语模式。他每晚都要看电视。有时为了强调,也可放在主语之前,如:几十年来,我经常想到这一只狗,直到今天,我一想到它,还会不自主地流下眼泪。2.状语位置调整认识到了贫困户贫
5、困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目英语:状语一般出现在宾语后的句尾,呈主语谓语宾语状语模式。He watches TV every evening.有时也可出现在句首或句中They observed with great care the chemical reaction.In a machine a great deal of energy is lost because of the friction between its parts.认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高
6、度重视,已经展开了“精准扶贫”项目表示时间、地点和方式的状语同时使用时,汉语:时间地点方式动词;英语:动词方式地点时间大会将于今年九月在北京隆重召开。The meeting will begin ceremoniously in Beijing the following September.他每晚都在图书馆用心读书。He reads hard in the library every evening.3.一系列表示时间、地点、方式状语位置的调整认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目他一九三五年八月二十二日早晨六点
7、三十分诞生在湖南的一个小县城。He was born in a small town of Hunan Province at six thirty on the morning of August 22,1935.设在位于纽约市中心一座摩天大楼第四十层楼里的那间办公室,就是他工作的小天地。The office on the fortieth floor of a skyscraper in the center of New York City is the world he works in.认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展
8、开了“精准扶贫”项目那位老人长时间住在那幢老房子里。The old man has lived in the old house for a long time.我们相信,在新的一年里,通过双方的努力,我们的业务和友好合作关系会得到发展。We believe we will be able to develop business relations and friendly cooperation through our common efforts in the coming year.经过仔细讨论,决定立即开始修建这条铁路。After a thorough discussion,we de
9、cided to start building the railway right away.认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目汉语定语总是放在中心词前面;英语定语位置较灵活,单词作定语时一般放在中心词之前,较长的定语如词组或介词短语则放在中心词之后。浩瀚的大海the vast sea;古老的中原文化the time-honoured Central Plain culture.The students outside the classroomA man with a broken left legA man
10、 of good manners4.定语位置的调整认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目l当名词中心词之前出现几个属于不同层次的形容词作修饰语时,常常涉及词序问题。一般按下列词序排列:l表示说话人评价的形容词表示大小、形状、新旧的形容词表示颜色的形容词表示国别、来源、材料的形容词表示用途、目的的形容词或分词、名词等类别词。lThe charming old English churchlA well-known German medical schoollThe mans first two interesting
11、 little red French oil paintings认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目She wore hair.(long beautiful)We ate in the restaurant.(new unusual Chinese)This office is equipped with furniture.(oak black new).认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目参考论述:参考论述:汉语中不同类型词语
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 汉译英 语序 调整 ppt 课件
限制150内