《实用文的翻译》PPT课件.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《《实用文的翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《实用文的翻译》PPT课件.ppt(85页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、实用文的翻译实用文的翻译Translation Translation of practical writingsof practical writings1广告文体翻译广告文体翻译旅游介绍翻译旅游介绍翻译商务信函翻译商务信函翻译科技文体翻译科技文体翻译法律文体翻译法律文体翻译 论述文体翻译论述文体翻译小说文体翻译小说文体翻译散文文体翻译散文文体翻译 诗歌文体翻译诗歌文体翻译 2广告文体翻译广告文体翻译跨文化因素跨文化因素 不同的人文环境不同的人文环境不同的地域环境不同的地域环境熟悉目的语文化和熟悉目的语文化和审美心理审美心理 适当的文化转换以适当的文化转换以更好转达原文信息更好转达原文信息3
2、456熟悉目的语文化和审美心理芳芳芳芳 白象白象 金鸡牌金鸡牌 白翎白翎 FangfangFangfangWhite ElephantWhite ElephantGolden CockGolden CockWhite FeatherWhite Feather7适当的文化转换适当的文化转换玉兔玉兔 藕粉藕粉 轻身减肥片轻身减肥片 Jade RabbitJade RabbitLotus Root StarchLotus Root StarchObesityReducing TabletsObesityReducing Tablets Moon RabbitMoon RabbitLotus Root
3、 PowderLotus Root PowderSlimming PillsSlimming Pills8“美人美人”鲜花,倾诉鲜花,倾诉衷肠(花店广告)衷肠(花店广告)Flowers by BEAUTY Flowers by BEAUTY speak from the heart.speak from the heart.穿上穿上“双星双星”鞋,潇鞋,潇洒走世界(鞋业广告)洒走世界(鞋业广告)Double Star takes you Double Star takes you afar.afar.“成功之路,从成功之路,从 头头 开始。开始。”(飘柔)(飘柔)Start ahead.Sta
4、rt ahead.9旅游介绍翻译旅游介绍翻译景点名称的翻译景点名称的翻译旅游资料的翻译旅游资料的翻译1011121314专名专名景点地名的实体部分景点地名的实体部分通名通名景点类别景点类别 自然:山,岩,峰,江,石自然:山,岩,峰,江,石自然:山,岩,峰,江,石自然:山,岩,峰,江,石 人文:宫,亭,楼,台,塔人文:宫,亭,楼,台,塔人文:宫,亭,楼,台,塔人文:宫,亭,楼,台,塔景点名称组成景点名称组成15音译为主,适当意译,照顾通译音译为主,适当意译,照顾通译老虎滩老虎滩Lao Hu TanLao Hu TanTiger Tiger BeachBeach星海湾星海湾Xing Hai Xin
5、g Hai BayBayStar Sea BayStar Sea Bay中和殿中和殿Zhong He Dian Zhong He Dian HallHall of Central Harmony of Central Harmony16翻译注意事项翻译注意事项切忌望文生义切忌望文生义查对有关资料查对有关资料考证历史史实考证历史史实17181920稻香村稻香村Paddy Sweet Paddy Sweet VillageVillageCottageCottage杜甫草堂杜甫草堂 Du Fus Du Fus Straw Straw Cottage CottageThatched Thatched
6、寒山寺寒山寺 BleakBleak Mountain Temple Mountain TempleColdCold三老石室三老石室Three Old MenThree Old Men Stone Chamber Stone ChamberThree VenerablesThree Venerables21虎跑泉虎跑泉Tiger RunningTiger Running Spring SpringTiger-Dug SpringTiger-Dug Spring拙政园拙政园Garden of Garden of Humble Humble AdministrationAdministrationG
7、arden of a HermitGarden of a Hermit22旅游资料的翻译旅游资料的翻译释义法释义法增补法增补法类比法类比法23释义法释义法端午节端午节,人们都吃,人们都吃粽子粽子。During the Dragon Boat During the Dragon Boat Festival(Festival(which falls on the which falls on the fifth day of the fifth lunar fifth day of the fifth lunar monthmonth),it is a common practice),it is
8、 a common practice to eat Zongzi,to eat Zongzi,which is a rice which is a rice pudding wrapped up with pudding wrapped up with weed leaveweed leave.24增补法增补法孔子(公元前孔子(公元前551551前前479479)是春秋时期鲁国人,名丘,是春秋时期鲁国人,名丘,字仲尼。字仲尼。Confucius,Confucius,who livedwho lived from 551 from 551 B.C.to 479 B.C.,was born in
9、the B.C.to 479 B.C.,was born in the Kingdom of Lu in the Spring and Kingdom of Lu in the Spring and Autumn Period Autumn Period in Chinese history in Chinese history(722-481 B.C.)(722-481 B.C.).His given name.His given name was Qiu and courtesy name was Qiu and courtesy name Zhongni.Zhongni.25类比法类比法
10、故宫耗时故宫耗时1414年,整个工程于年,整个工程于14201420年结束。年结束。The construction of the Forbidden The construction of the Forbidden City took 14 years,and was City took 14 years,and was finished in 1420,finished in 1420,72 years before 72 years before Christopher Columbus discovered Christopher Columbus discovered the Ne
11、w World/14 years before the New World/14 years before Shakespeare was born.Shakespeare was born.26商务信函翻译商务信函翻译专业性专业性实用性实用性规范性规范性行文简洁行文简洁语气庄重语气庄重套话套话 27提请卖方注意:我方定单拖欠提请卖方注意:我方定单拖欠至今尚未履行。至今尚未履行。We brought to the knowledge of the We brought to the knowledge of the Seller that our order had been Seller t
12、hat our order had been outstanding for considerable time.outstanding for considerable time.如能速报你方产品最低价,我如能速报你方产品最低价,我方将不胜感激。方将不胜感激。We shall be obliged if you will quote We shall be obliged if you will quote us your rock-bottom prices for your us your rock-bottom prices for your products at your earl
13、iest convenience.products at your earliest convenience.随函附寄我方价目单一式两份,随函附寄我方价目单一式两份,烦请查收。烦请查收。Enclosed please find two copies of Enclosed please find two copies of our price list.our price list.28科技文体翻译科技文体翻译专业性、客观性专业性、客观性 规范性、准确性规范性、准确性用词准确用词准确表达客观表达客观 条理清楚条理清楚内容确切内容确切29我我们们经经过过研研究究并并且且设设计计了了一一套套小小型
14、型自自行行复复叠叠制制冷冷实实验验装装置置。经经实实验验,得得出出了了该该循循环环方方式式不不受受制制冷冷剂剂配配比比影影响响的的结结论论。使使该该技技术术可可以以方方便便地地在在大大中中型型系系统统例例如如金金枪枪鱼速冻与冷藏系统中推广使用。鱼速冻与冷藏系统中推广使用。In In this this application application study,study,a a small small auto-auto-cascade cascade refrigeration refrigeration system system is is designed designed and
15、and proved proved not not to to be be interfered interfered by by the the variable variable ingredient ingredient proportion proportion of of the the refrigerants.refrigerants.Thus Thus it it can can be be applied applied to to large large refrigeration refrigeration systems systems such such as as
16、tuna tuna refrigeration systems.refrigeration systems.30法律文体翻译法律文体翻译 严格规定某一方应当承严格规定某一方应当承担的义务和应当享受的担的义务和应当享受的权利,并严格申明不承权利,并严格申明不承担义务时应当受到的处担义务时应当受到的处罚罚选词谨慎、组句审慎选词谨慎、组句审慎 行文严密、逻辑缜密行文严密、逻辑缜密31改进和改良的技术,所有权改进和改良的技术,所有权属改进、改良一方,对方不属改进、改良一方,对方不得去申请专利或转让给第三得去申请专利或转让给第三方。方。The ownership for modification and
17、 The ownership for modification and improvement of the Contract improvement of the Contract Product shall belong to the Party Product shall belong to the Party having developed the aforesaid having developed the aforesaid modification and improvement.The modification and improvement.The other Party
18、shall not apply,for its other Party shall not apply,for its own profit,for patent right or own profit,for patent right or transfer the information of transfer the information of modification and improvement to modification and improvement to third parties.third parties.32技术文献指的是乙方具有的技术文技术文献指的是乙方具有的技
19、术文件、图纸、照片、磁带等。乙方在件、图纸、照片、磁带等。乙方在合同有效期内,在自己产品的研制合同有效期内,在自己产品的研制过程中,在合同产品的设计、计算、过程中,在合同产品的设计、计算、质量控制、安装、维护、测试过程质量控制、安装、维护、测试过程中,开发和使用了这些文献。中,开发和使用了这些文献。Technical Documentation refers to the Technical Documentation refers to the technical literatures,drawings,pictures,technical literatures,drawings,pic
20、tures,tapes,etc.,that Party B have applied or tapes,etc.,that Party B have applied or developed for its own production as well as developed for its own production as well as for designing,calculating,manufacturing,for designing,calculating,manufacturing,quality control,assembling installations,quali
21、ty control,assembling installations,maintaining and testing of the Contract maintaining and testing of the Contract Products during the validity term of the Products during the validity term of the contract.contract.33论述文体翻译论述文体翻译用词规范用词规范结构复杂结构复杂句型变化样式较多句型变化样式较多谋篇布局注重修辞谋篇布局注重修辞透彻理解原文透彻理解原文 准确把握词义准确把
22、握词义 慎重选择句式慎重选择句式 34我们必须敏锐地把握这个客观趋势,我们必须敏锐地把握这个客观趋势,我们必须敏锐地把握这个客观趋势,我们必须敏锐地把握这个客观趋势,始终注意把发挥我国社会主义制度的始终注意把发挥我国社会主义制度的始终注意把发挥我国社会主义制度的始终注意把发挥我国社会主义制度的优越性,同掌握、运用和发展先进的优越性,同掌握、运用和发展先进的优越性,同掌握、运用和发展先进的优越性,同掌握、运用和发展先进的科学技术紧密地结合起来,大力推动科学技术紧密地结合起来,大力推动科学技术紧密地结合起来,大力推动科学技术紧密地结合起来,大力推动科技进步和创新,不断用先进科技改科技进步和创新,不
23、断用先进科技改科技进步和创新,不断用先进科技改科技进步和创新,不断用先进科技改造和提高国民经济,努力实现我国生造和提高国民经济,努力实现我国生造和提高国民经济,努力实现我国生造和提高国民经济,努力实现我国生产力发展的跨越。产力发展的跨越。产力发展的跨越。产力发展的跨越。We must quickly and accurately come to grip We must quickly and accurately come to grip We must quickly and accurately come to grip We must quickly and accurately co
24、me to grip with this objective trend and give play to the with this objective trend and give play to the with this objective trend and give play to the with this objective trend and give play to the superiority of Chinas socialist system and superiority of Chinas socialist system and superiority of
25、Chinas socialist system and superiority of Chinas socialist system and combine it with the mastering,application and combine it with the mastering,application and combine it with the mastering,application and combine it with the mastering,application and development of advanced science and developme
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用文的翻译 实用 翻译 PPT 课件
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内