新视野2册课后习题翻译课件.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《新视野2册课后习题翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野2册课后习题翻译课件.ppt(50页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、TranslationTranslation New Horizon(2)New Horizon(2)1 中国书法是一门独特的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、秉承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。Unit 1 2书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来.所以,通常有“字如其人”的说法.中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。Unit 1 3中国书法是一门独特的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰宝。Chinese
2、 calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world.中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters.Unit 1 4汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、秉承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。In this
3、 long evolutionary process,Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art.Unit 1 5Unit 1书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。Calligraphic works well reflect calligraphers personal feelings,knowl
4、edge,self-evaluation,personality,and so forth,thus the saying goes that“seeing the calligraphers handwriting is like seeing the person.6Unit 1中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。Chinese calligraphy is not only the art treasure of Chinese culture,but also shines splendidly in the worlds treasure house o
5、f culture and art.7Unit 2 近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的 作用。和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;另一方面,它拓展了学习者的学 习时间和空间,人们可以随时随地通过互联 网进入数字化的虚拟学校学习。这使得人 类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。8近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。In recent years,with the development of Int
6、ernet technology,the construction of digital education resources of our country has made great achievements.Unit 2 9很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的 作用。Many universities have set up their own digital learning platforms,and digital teaching is playing an increasingly important role in education.Un
7、it 2 10和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。Compared with the traditional way of teaching,the digital way has a lot of advantages.Unit 2 11一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;On one hand,digital teaching makes global sharing of teaching resources possible;Unit 2 12另一方面,它拓展了学习者的学 习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。On the other ha
8、nd,it expands the learners study time and space to learn,allowing people to get access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere.Unit 2 13这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learning.Unit 2 14
9、Unit 3 孝道(filial piety)是中国古代社会的基本道德规范。中国人把孝道视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。中国人把孝道视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一种复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化概念,又有制度礼仪。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊 敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的 “东方文明”之根本。15孝道是中国古代社会的基本道德规范。Filial piety is the basic code of ethics in the ancient Chinese society.中国人把孝道视
10、为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。Chinese people consider filial piety as the essence of a persons integrity,family harmony,and nations well-being.2023/1/18Unit 316由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。With filial piety being the core of Confucian ethics,it has been the moral standard for the Chinese society to m
11、aintain the family relationship for thousands of years.2023/1/18Unit 317它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。Its undoubtedly a traditional Chinese virtue.孝道文化是一种复合概念,内容丰富,涉及面广。The culture of filial piety is a complex concept,rich in content and wide in range.2023/1/18Unit 318它既有文化概念,又有制度礼仪。It includes not only cultura
12、l ideas but also institutional etiquettes.一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。Generally speaking,it refers to the obligation of children to their parents required by the society,including respect,care,support for the elderly and so forth.2023/1/18Unit 319它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。Its undoubtedly a traditio
13、nal Chinese virtue.孝道文化是一种复合概念,内容丰富,涉及面广。The culture of filial piety is a complex concept,rich in content and wide in range.2023/1/18Unit 320孝道是古老的“东方文明”之根本。Filial piety is the fundamental thing of“Oriental civilization”.2023/1/18Unit 321农历七月初七是中国的七夕节(Qixi Festival),是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。一些大的商家每年都举办不同
14、的活动,年轻人也送礼物给他们的情人。因此,七夕节被认为是中国的“情人节”(Valentines Day)。七夕节来牛郎与织女(Cowherd and Weaving Maid)的传说。相传,每年的这个夜晚,天上的织女都会与牛郎相会。所以,在七夕的夜晚,人们可以看到牛郎织女在银河(the Milky Way)相会。姑娘们也会在这一天晚上向天上的织女乞求智慧,以获得美满姻缘。但随着时代的变迁,这些活动正在消失,唯有标志关忠贞爱情的牛郎织女的传说一直流传民间。2023/1/18Unit 422农历七月初七是中国的七夕节(Qixi Festival),是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。July
15、7th on the Chinese Calendar is Chinese Qixi Festival,the most romantic of all the traditional Chinese holidays.一些大的商家每年都举办不同的活动,年轻人也送礼物给他们的情人。Every year,some big businesses organize various activities,and young people send gifts to their lovers.2023/1/18Unit 423因此,七夕节被认为是中国的“情人节”(Valentines Day)。As
16、a result,the Qixi Festival is considered to be Chinese“Valentines Day”.七夕节来牛郎与织女(Cowherd and Weaving Maid)的传说。The Qixi Festival is derived from the Cowherd and Weaving Maid.2023/1/18Unit 424相传,每年的这个夜晚,天上的织女都会与牛郎相会。The legend holds that on this particular night every year the Weaving Maid in heaven m
17、eets with Cowherd.所以,在七夕的夜晚,人们可以看到牛郎织女在银河(the Milky Way)相会。So,people can see Cowherd and Weaving Maid meeting in the Milky Way on the night of Qixi.2023/1/18Unit 425姑娘们也会在这一天晚上向天上的织女乞求智慧,以获得美满姻缘。On this night,girls would also beg Weaving Maid for some wisdom for a happy marriage.但随着时代的变迁,这些活动正在消失,唯有
18、标志关忠贞爱情的牛郎织女的传说一直流传民间。But,with the changing of times,these activities are diminishing.All that remains is the legend of Cowherd and Weaving Maid,a sign of faithful love,continuously circulated among the folk.2023/1/18Unit 426丝绸之路(Silk Road)是我国古代一条连接中国和欧亚大陆(Eurasia)的交通线路。由于这条商路以丝绸贸易为主,故称“丝绸之路”。作为国际贸易
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 课后 习题 翻译 课件
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内