2016年英语翻译定语从句翻译.ppt
《2016年英语翻译定语从句翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2016年英语翻译定语从句翻译.ppt(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Unit 12 英语定语从句的翻译(P103)lPart I 前置法前置法lFewpeopledobusinesswellwhodonothingelse.l什么也不做的人是做不好生意的。lTheyreviewedtheinternationalsituationinwhichimportantchangesandgreatupheavalsaretakingplaceandexpoundedtheirrespectivepositionsandattitudes.l他们回顾了正在发生重大变化和动荡的国际形势,并阐明了各自的立场和态度。lMr.Taylor,whohadbeensilentbe
2、fore,spokeoutsuddenly.l刚才一直沉默不语的Taylor先生突然开口了。lThisistheplacewheretheworkersandpeasantsRedArmymadethecrossingin1934.l这就是工农红军1934年渡江的地方。lPart II 后置法后置法lAspiriteddiscussionspringsupbetweenayounggirlwhoinsiststhatwomenhaveoutgrownthejumping-on-the-chair-at-the-sight-of-a-mouseera,andacolonelwhosaysthat
3、theyhavent.l一位年轻的姑娘和一位上校展开了一场热烈的争论。姑娘坚持认为妇女已有进步,看见老鼠就吓得跳上椅子的时代已经一去不复还了,而上校则认为没有。(重复先行词,译成独立句)l(省略先行词,译成并列句)lHesaidthatthiswasagoodsuggestion,whichhewouldlookinto.l他说这是个很好的建议,一定要加以研究。lTowardevening,westoppedataninn,wherewepassedthenight.l傍晚,我们停留在一家旅馆,在那里过了夜。lTherelationsbetweenChinaandtheUnitedStates
4、ofAmericahavebeenimproved,whichwillcontributetoourfourmodernizationsandworldpeace.l中美两国关系已经得到改善,这将有利于我们的四个现代化和世界和平。lLastweekIsawModern TimeswithCharlesChaplinplayingtheleadingrole,whichIthinkoneofthemostamusingfilms.(=andIthinkit)l上周我看了CharlesChaplin主演的摩登时代,我认为这是最有趣的影片之一。lWestminsterAbbey,whichisone
5、oftheoldestchurchesinGreatBritain,containsthegravesofmanyfamousEnglishmen.lWestminster教堂,大不列颠最古老的教堂之一,里面有许多知名英国人士的坟墓。Part III 融合法融合法(P105)lItwasahopewhichreflectedtheconvictionexpressedsomeyearsearlierbythethenBritishMinister.l这个希望反映了若干年前当时在任的英国首相表达过的信念。lTherehasneverbeenamanaroundmewhowrotesomanyme
6、mos.l在我周围的人中,从没有一个像他那样写过那么多的备忘录。l“Weareanationthatmustbegtostayalive,”saidaforeigneconomist.l一位外国经济学家说道,“我们这个国家一天不讨饭就活不下去。”Part IV 译成状语从句译成状语从句lOurteacher,whoisgettingold,willsoonretire.(cause)l我们的老师,越来越老,不久就要退休了。lEnvoysweresentwhoshouldstrengthenourinternationalposition.(purpose)l派了使节,以便加强我们的国际地位。l
7、Theprimeministerwhowasbusyalldaylongneverknewwhatfatiguewas(concession)l总理虽然整天很忙,却从不知疲倦。lAnybodywhoshoulddothatwouldbelaughedat.(condition)l无论是谁,只要做那种事情,就一定会受到嘲笑。lAllthewhile,GeorgeBush,whowasultimatelytobenefitfromthetrythatfailed,satsilentlyby,anearlyforgottenspectator.l在此期间,GeorgeBush一言不发地坐在一边,几乎
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2016 英语翻译 定语 从句 翻译
限制150内