新编简明英语语言学教程第9章.language_and_culture.ppt
《新编简明英语语言学教程第9章.language_and_culture.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编简明英语语言学教程第9章.language_and_culture.ppt(58页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 Chapter 9 Language and Culture1Whatisculture?2Therelationshipbetweenlanguageandculture3Sapir-WhorfHypothesis4Linguisticevidenceofculturaldifferences(forself-study)5Thesignificanceofculturalteachingandlearning6Culturaloverlapanddiffusion7Interculturalcommunication1.scope(broad/narrow)2.content(mater
2、ial/spiritual)In a broad sense,culture means the total way of life of a people,including the patterns of belief,customs,objects,institutions,techniques,and language that characterizes the life of the human community.In a narrow sense,culture may refer to local or specific practice,beliefs or customs
3、,which can be mostly found in folk culture,enterprise culture or food culture,etc.There are generally two types of culture:material and spiritual.What is Culture?What is Culture?IdeasbeliefsvaluesinstitutionsProductsliteraturefolkloreartmusicBehaviorscustomshabitsdressfoods Please translate the foll
4、owing sentences into Chinese:1.Wherethereisfear,thereismodesty.2.Modestdogsmissmuchmeat.3.Theladywent up the aislewith onemanandcamebackwithanother.1.Where there is fear there is modesty.(原为拉丁语格言:谦虚源于胆怯。)vs.老王买瓜,自卖自夸(反讽)2.Modest dogs miss much meat.(英语:谦虚的狗没肉吃。)vs.满招损,谦受益3.The lady went up the aisle
5、 with one man and came back with another.”一句,意为“这位女士同一个男人走了礼坛,却同另一个男人走回来。”它蕴含着西方文化中的婚礼习俗,即新娘由父亲带着走上婚礼的神坛,然后交给新郎。如若不懂西方这种婚礼习俗,就无法理解,还真以为这位新娘片刻换了郎君呢!1.Languageexpressesandembodiesculturalreality,reflectingtheproductsofcommunityculture,suchassocialconventions,normsandsocialappropriateness.2.The culture
6、 both emancipates and constrainspeople socially,historically and metaphoricallythroughtheirinteractionswithothermembersofthesamegroup.(discoursecommunity&accents)3.Language plays a major role in socializing thepeopleandinperpetuatingculture,especiallyinprintform.使。永恒使。永恒4.Culturealsoaffectsitspeople
7、simaginationorcommondreamswhicharemediatedthroughthelanguageandreflectedintheirlife.5.Cultureisawidersystemthatcompletelyincludeslanguageasasubsystem.1.languageinculture2.languageandcultureBright(1976)bigculture/smallculturebeliefscustomsinstitutionsobjectstechniquesothers语言与文化之我见语言与文化之我见 What do yo
8、u think the relation between language and thought is?Languageistheoutwardformofthought.Thoughtexistsindependentlyoflanguagesincepeoplecanexchangetheirthoughtthroughwaysotherthanlanguage.A very influential and extremely controversialtheoryconcerninglanguageandthought:linguisticdeterminism语语言言决决定定论论:a
9、llhigherlevelsofthinkingaredependentonlanguage.Orput it more bluntly,language determinesthought.linguisticrelativism语语言言相相对对论论:speakersofdifferentlanguagesperceiveandexperiencetheworlddifferently,i.e.relativetotheirlinguisticbackground.Thereisnolimittothestructuraldiversityoflanguage.萨丕尔萨丕尔-沃尔夫假设沃尔夫
10、假设Thehypothesismaybetypicallyrepresentedbythestatement“IfAristotlehadspokenChinese,hislogicwouldhavebeendifferent.”Iffollowsfromthisstrongversionofthehypothesisthat there is no real translation and that it isimpossible to learn the language of a differentcultureunlessthelearnerabandonshisorherownmod
11、eofthinkingandacquiresthethoughtpatternsofthenativespeakersofthetargetlanguage.Strong versionbelievesthatthelanguagepatternsdeterminepeoplesthinkingandbehavior.Weak versionholdsthatthelanguagepatternsinfluencepeoplesthinkingandbehavior.The study of the linguistic relativity or Sapir-Whorf Hypothesis
12、 has shed two importantinsights:1.Thereisnowadaysrecognitionthatlanguage,ascode,reflects culturalpreoccupationsandconstrainsthewaypeoplethink.2.More than in Whorfs days,however,werecognizehowimportantcontextisincomplementing the meanings encoded in thelanguage.Examples English:horseshoe French:fer a
13、 cheval iron for horse German:hufeisenhoof ironThe Eskimos have countless words for snow.The Arabs,for camelsDenotative meaning-ameaningthatcanbefoundinadictionary.Connotative meaning-ameaningorideasuggestedbyawordorthinginadditiontotheformalmeaningornatureofthewordorthing.Iconic meaning-theimageori
14、coninvokedinmindbyaword.Forexample,“rose”.(P130)9.5 Some cultural differences in language use1)Greetingsandtermsofaddress2)Thanksandcompliments3)Colorwords4)Privacyandtaboos5)Roundingoffnumbers6)Wordsandcultural-specificconnotations7)Cultural-relatedidioms,proverbsandmetaphor 9.5.1 Greetings and ter
15、ms of addressWhen native English speakers greet,they usually use:Hi!Hello!How do you do?(greet a new acquaintance)Expected reply:How do you do?How are you?(greet an old friend)Expected reply:Fine,thank you.你好!你好!/您好!您好!(for friends or a new acquaintance)9.5.1 Greetings and terms of addressWhile Chin
16、ese speakers will say:Have you eaten?您吃了吗?您吃了吗?Where are you heading for?您这是上哪去?您这是上哪去?同志可以用于任何性别,任何身份的人。同志可以用于任何性别,任何身份的人。随着社会的改变,先生和小姐正在取代随着社会的改变,先生和小姐正在取代“同志同志”师傅这个词使用很频繁,用于表示对陌生人的尊敬。师傅这个词使用很频繁,用于表示对陌生人的尊敬。汤姆叔叔汤姆叔叔 does not equal to “Uncle Tom”李爷爷李爷爷 does not equal to “Grandpa Li”张主任张主任 (中国常见的称谓语
17、)中国常见的称谓语)Director Yang (less common in America)9.5.2 Gratitude and complimentWhenanativespeakerexpresseshisgratitude,aChinesespeakermayfeelembarrassedandwillsometimessay“no,no”(哪里哪里)哪里哪里)”notatall”,or“itsnothing”.Englishspeakerswillsaysomethinglike“Imgladtohear”or“Imgladtobeofhelp”9.5.2 Gratitude a
18、nd complimentComplimentas“YouspeakexcellentEnglish”getsdifferentreplies:Chinese:NoEnglish:Thankyou.9.5.3 Colour wordsSomelanguagesmayhaveonlytwocolourterms:blackandwhiteIfalanguagehasthreecolourterms,thisthirdtermisinvariablyredThe othercolours most commonly entering linguisticsystemsareyellow,green
19、,blueandbrownLanguage ordinarily do not have terms for pink,orange or purple unless the seven basiccolours havealreadybeendifferentiated.ComparativeStudyofConnotativeMeaningsofColorTerms1.associativecorrespondence(联想对应联想对应)2.associativeoverlap(联想重合联想重合)3.associativeconflict(联想碰撞联想碰撞)4.associativegap
20、(联想空缺联想空缺)1.associativecorrespondence(联想对应联想对应):differentdenotationwithidenticalconnotatione.g.blue&黄色黄色(1)symbolizesovereigntyandnobleness(2)symbolizeillnessandpornographyHesarealblueblood.boysinblueabluebabybluefilm有皇室血统的人有皇室血统的人皇家海军皇家海军先天性心脏病先天性心脏病色情电影色情电影2.associativeoverlap(联想重合联想重合):identicalb
21、othindenotationandconnotatione.g.yellow&黄色黄色symbolizeillness,warninganddanger黄瘟热黄瘟热吃黄牌吃黄牌双黄线双黄线yellowfeveryellowcarddouble-yellowline3.associativeconflict:红色红色(Hong)has appreciatory associations in Chinese.根红苗正赤卫队.一颗红心永向党开门红、红火、走红、红得发紫红颜知己红烛红娘3.associativeconflict:Red has pejorative associations in
22、English.The Red May refers to the French students riot in the May of 1968.Go to the red implies the appearance of economic trouble.If the poor man can work harder than before,there are many chances that he will go out of red.4.associativegap:红男绿女、依红偎翠红男绿女、依红偎翠绿帽子绿帽子青楼青楼灯红酒绿灯红酒绿4.associativegap:The s
23、entence“Do you see any green in my eye?”is ambiguous,we can interpret it either as“Do you think that I was born yesterday?”or as“Do you think that I am jealous?”Secondly,green is also symbolic of nature and spring in English.For example,green belt refers to the woods or pastures in the city,green-fi
24、ngered suggests that someone is good at gardening or supercapable of doing something that others can not accomplish9.5.4 Privacy and taboosWesternpeoplepaceahighvalueonprivacy,itnotappropriatetoaskpersonalinformationaboutage,familybackground,salaryandpersonalactivitiesHowoldareyou?Whatareyourwages?H
25、owmuchdoyouearn?Howmuchdidthatpairofshoescostyou?9.5.4 Privacy and taboos语言禁忌最初是从塔布产生的。塔布是因人类还不理解或不能理解自然现象和自然力的本质产生的。18世纪英国航海家James Cook到了南太平洋的汤加群岛Tonga,发现那里的居民有很多奇特的社会现象,如某些东西只允许特定的头等人(神、僧侣、国王、酋长)使用,而不允许一般人使用;或只许作特定的用途,而不准用于一般目的;或不需某一社会集团或某些人(如妇女)使用等等。那里的居民称这种禁忌为塔布。塔布现象包括两个方面:一方面是受尊敬的神物不许随便使用,另一方面是
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新编 简明 英语 语言学 教程 language_and_culture
限制150内