商务翻译(new).ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《商务翻译(new).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务翻译(new).ppt(72页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 就就词词汇汇而而言言,英英语语中中表表示示否否定定的的词词语语比比汉汉语语多多,按按词词分分类类,有有名名词词、代代词词、动动词词、形形容容词词、副副词词、介介词词、连连词词等等;从从意意义义上上分分,有有完完全全否否定定、部部分分否否定定、含含蓄蓄否否定定、双双重重否否定定等等其其他他否否定定形形式式。就就表表达达方方式式而而言言,有有用用单单词词表表示示的,也有用特殊结构表示的。的,也有用特殊结构表示的。先举个简单的例子:先举个简单的例子:1)Chinas negotiation over its WTO membership was not an easy task.中中国国入入世世谈
2、谈判判不不是是一一件件轻轻而而易易举举的的事事情情。(客观评价)(客观评价)2)Chinas negotiation over its WTO membership was no easy task.中中国国入入世世谈谈判判决决非非一一件件轻轻而而易易举举的的事事情。(主观强调)情。(主观强调)句法翻译之一:句法翻译之一:否定句式否定句式热身:热身:There is no love lost between them.否定句式(否定句式(1 1):完全否定):完全否定 英英语语表表示示完完全全否否定定的的词词语语有有no,not,never,none,nobody,nothing,nowher
3、e,neithernor等等。含含有有这这些些词词语语的的完完全全否否定定句句一一般般情情况况下下意意思思都都是是一一目目了了然然的的,只只要要注注意意译译文文的的表表达达,符符合合现现代代汉汉语语习习惯就行了。例如:惯就行了。例如:There is no denying the fact that marketing research is an important factor in the success of a business.不不能能否否认认市市场场调调研研是是企企业业成成功功的的一一个个主主要因素。要因素。否定句式(否定句式(2 2):部分否定):部分否定 部部分分否否定定就就
4、是是指指整整个个句句子子所所表表达达的的意意思思或或概概念念不不是是全全部部否否定定,而而是是既既含含有有部部分分否否定定的的意意思思,又又含含有有部部分分肯肯定定的的意意思思。用用在在部部分分否否定定中中的的词词语语有有:not not every,every,not not all,all,not not both,both,not not much,much,not not many,many,not not alwaysalways等等,部部分分否否定定句句式式常常常常译译成成“不不都都”、“并并非非”。而而这这类类句句子子很很容容易易被被翻翻译译成成汉汉语语的的全全部部否否定句。例如
5、:定句。例如:All of the trade issues were not settled under the WTO framework.这这句句话话很很容容易易被被翻翻译译成成“所所有有的的问问题题都都没没有有在在世世贸贸组组织织框框架架下下得得到到解解决决。”其其实实它它的的含含义义是是世世贸贸组组织织只只解解决决了了一一部部分分问问题题,还还有有一一部部分分没没有有解解决决,即即:“并并非非所所有有的的问问题题都都在在世世贸贸组组织织的的框框架架下下获获得得解解决决”。而而中中文文的的“所所有有的的问问题题都都没没有有在在世世贸贸组组织织的的框框架架下下得得到到解解决决”应应当当翻
6、翻译译成成 “None of the trade issues were settled under the WTO framework.”1.The US dollar is not strong at all times.2.China does not accept every economic condition that the US imposes on it.美元美元并不是并不是在任何时候在任何时候都都是坚挺的。是坚挺的。中国中国并不都并不都接受美国施加的所有经济条件。接受美国施加的所有经济条件。3.European countries did not wholly join t
7、he euro zone.欧洲国家欧洲国家并不完全并不完全加入了欧元区。加入了欧元区。否定句式(否定句式(2 2):部分否定):部分否定 带带带带有有有有不不不不定定定定代代代代词词词词或或或或形形形形容容容容词词词词all,all,both,both,each,each,every,every,everybody,everybody,everyone,everyone,everythingeverything等等等等在在在在否否否否定定定定句句句句中中中中做做做做主主主主语语语语时时时时,这这这这种种种种句句句句子子子子不不不不是是是是全全全全部部部部否否否否定定定定,而而而而是是是是表表表
8、表示示示示部部部部分分分分否否否否定定定定,常常常常常常常常译译译译成成成成汉汉汉汉语语语语的的的的“不不不不都都都都是是是是”、“并非都并非都并非都并非都”。副副副副词词词词always,always,wholly,wholly,entirely,entirely,completely,completely,totally,totally,altogether,altogether,everywhere,everywhere,often,often,quite,quite,enough,enough,以以以以及及及及 hardly,hardly,scarcely,scarcely,rarel
9、y,rarely,seldom,few,littleseldom,few,little等在否定句中,表示部分否定。等在否定句中,表示部分否定。等在否定句中,表示部分否定。等在否定句中,表示部分否定。a.Dialogs are seldom held between the two parities due to a lack of sincerity on the part of one party.b.Few of the countries have responded positively to the US trade policy.a.因一方缺乏诚意,双方因一方缺乏诚意,双方很少很少
10、进行对话。进行对话。b.没有几个没有几个国家对美国的贸易政策做出积极反应。国家对美国的贸易政策做出积极反应。否定句式(否定句式(3 3):形式否定):形式否定 3.Its a good workman that never blunders(犯大错).1.The importance of market research cannot be overstated.2.Our company could not get enough capital on this project.市场调研的重要性无论怎样强调都不为过。市场调研的重要性无论怎样强调都不为过。在在这个项目上,我们公司无论如何也得不到
11、足够的资金。这个项目上,我们公司无论如何也得不到足够的资金。智者千虑,必有一失。智者千虑,必有一失。1.cannottoo;cannotover-;cannot enough等等表表示示“无论怎样也不为过无论怎样也不为过”,“越越越好越好”,其意义是肯定的。,其意义是肯定的。2.2.It is a(an)形形容容词词名名词词否否定定从从句句,这这种种结结构构表表示示肯肯定定,往往翻译成往往翻译成“再再也会也会”。否定句式(否定句式(3 3):形式否定):形式否定 4.How often have they not complained about the high prices we offe
12、r!5.Manufacturers spend not a little on advertisements of products.他们经常抱怨我方报价太高!他们经常抱怨我方报价太高!制造商在产品广告方面投入很多制造商在产品广告方面投入很多。3.某某些些带带not的的疑疑问问句句、感感叹叹句句、陈陈述述句句同同样样表表示示肯肯定定的的含义。含义。4.not()a little,no little,not()slightly的的句句子子也也表表示肯定意义,可以译成示肯定意义,可以译成“很多很多”,“非常非常”。否定句式(否定句式(3 3):形式否定):形式否定 6.He is old,none
13、 the less he works like a young man.他虽然上了年纪,但是干起活来还像个年轻人。他虽然上了年纪,但是干起活来还像个年轻人。5.含含有有否否定定词词而而又又不不表表示示否否定定的的固固定定词词组组有有很很多多,常常见见的的有有as likely as not(很很可可能能),more often than not,as often as not(往往往往,经经常常),none the less(依依然然,依旧)。依旧)。7.The applicant was too eager to know the result of interview.8.The boar
14、d of directors are only too pleased with the new acquisition proposal.这位求职者迫不及待地想知道面试结果。这位求职者迫不及待地想知道面试结果。董事会对新的收购提议非常满意。董事会对新的收购提议非常满意。6.Too+ready(eager,easy,anxious,willing,inclined等等adj.)时,不表示否定,而表示时,不表示否定,而表示very和和extremely的意思。的意思。7.only(but,all)+too+pleased(willing,delighted,glad,happy,satisfie
15、d等等)+to,这这种种结结构构同同样样表表示示肯肯定定意义。意义。否定句式(否定句式(4 4):含蓄否定):含蓄否定 含含蓄蓄否否定定是是指指英英语语中中有有些些词词或或短短语语不不与与否否定定词词连连用用,同同样样也也可可以以表表示示否否定定的的意义。意义。否定句式(否定句式(否定句式(否定句式(4 4 4 4):含蓄否定):含蓄否定):含蓄否定):含蓄否定 But that But that But that But that与与与与but forbut forbut forbut for表示表示表示表示“如果不是如果不是如果不是如果不是的话的话的话的话”、“若非若非若非若非”。1.Ch
16、ina would have successfully purchased two early-warning planes from Israel but for the US intervention.如如果果不不是是美美国国从从中中干干预预的的话话,中中国国就就会会顺顺利利地地从从以以色色列列手中购买两架预警飞机的。手中购买两架预警飞机的。否定句式(否定句式(4 4):含蓄否定):含蓄否定 More than More than后面虽然是肯定形式,却表示否定后面虽然是肯定形式,却表示否定后面虽然是肯定形式,却表示否定后面虽然是肯定形式,却表示否定意义。意义。意义。意义。2.The bea
17、uty of Hangzhou is more than I can describe.杭州景色优美,无法用语言形容。杭州景色优美,无法用语言形容。生产经理接受了一大笔订单,有些贪多嚼不烂生产经理接受了一大笔订单,有些贪多嚼不烂。3.The production manager has bitten off more than he can chew by taking a bigger order.4.A bigger payroll is more than such a small business as his can afford.员工队伍过大是他这样的小企业无法承担的。员工队伍过大
18、是他这样的小企业无法承担的。否定句式(否定句式(5 5):否定转移):否定转移 一般来说,英语中的否定词总是紧紧出现在被否定部一般来说,英语中的否定词总是紧紧出现在被否定部分的前面,对其后面的部分进行否定,但有时否定词所否定分的前面,对其后面的部分进行否定,但有时否定词所否定的并不是紧随其后的部分,而是后面的某个部分,这就是否的并不是紧随其后的部分,而是后面的某个部分,这就是否定的转移。如果对否定的转移缺乏足够的认识,就会造成理定的转移。如果对否定的转移缺乏足够的认识,就会造成理解和翻译上的错误。解和翻译上的错误。1.I have not come to you for money.2.We
19、havent called the meeting to discuss this issue.3.China does not believe that permitting the RMB to trade freely is a good idea.中国认为允许人民币自由兑换不是个好主意中国认为允许人民币自由兑换不是个好主意。我们召开这个会议不是来讨论这个问题的。我们召开这个会议不是来讨论这个问题的。我来不是找你要钱的。我来不是找你要钱的。否定句式(否定句式(5 5):双重否定):双重否定 英英语语句句子子中中的的双双重重否否定定并并不不完完全全是是由由两两个个等等同同的的否否定定词词构
20、构成成,而而多多半半是是由由一一个个否否定定词词和和一一个个表表示示否否定定意意义义的的词词或或词词组组构构成成。比比如如 no/no/not/not/neverneverbutbut就就表表示示肯肯定定的的意意思思。双双重重否否定定是是一一种种富富于于修修辞辞作作用用的的语语法法结结构构,他他可可以以加加强强语语气气,起起到到强强调调的的作作用用,因因此此译译文文要要表表现现得得明明确确、有有力力,也也可可以以降降低低语语气气,把把话说得含蓄一些,委婉一些。话说得含蓄一些,委婉一些。英英语语的的“双双重重否否定定”结结构构在在译译成成汉汉语语时时可可以以是是两两个个否否定定词词,例例如如译译
21、成成“没没有有不不,不不会会不不,并并不不是是没没有有,无无不不,没没有有不不是是,并并非非毫毫无无,不不得得不不,不不能能不不,非非不不可可,未未免免不不,未未必必不不”等等。一一般般来来说说,原原文文是是加加强强语语气气的的,翻翻译译时时最最好好也也处处理理成成汉汉语语的双重否定结构。的双重否定结构。否定句式(否定句式(5 5):双重否定):双重否定 4.We are not reluctant to accept your proposal.2.A successful entrepreneur should fight no battle unprepared.成功的企业家不打无准备之
22、仗。成功的企业家不打无准备之仗。任何规则都有例外。任何规则都有例外。1.There is no rule that has no exception.3.There is not any advantage without disadvantage.有一利必有一弊。有一利必有一弊。你方的建议我方愿意接受。你方的建议我方愿意接受。你方的建议我方愿意接受。你方的建议我方愿意接受。5.Not a day passed without trade conflicts between the two countries.这两个国家没有一天不发生贸易摩擦。这两个国家没有一天不发生贸易摩擦。否定句式(否定句
23、式(5 5):双重否定):双重否定 如如如如果果果果译译译译成成成成双双双双重重重重否否否否定定定定结结结结构构构构不不不不能能能能够够够够准准准准确确确确表表表表达达达达原原原原文文文文的的的的意意意意思思思思,那那那那么么么么不不不不妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:妨将它处理成汉语的肯定结构。例如:7.I never think of summer but I think of childhood.一想到夏天,我就会想起童年。一想到夏天,我就会想起童年。8.Many foreign retailers such as W
24、al-Mart are too wise not to grasp the Chinese market.像像沃沃尔尔玛玛这这样样的的许许多多外外国国零零售售商商如如此此聪聪明明,不不会会不不抓抓住中国这块市场。住中国这块市场。toonot to 和和 not tooto 这这两两种种结结构构都都表表示示双双重重否否定定,通通常常译译成成“太太肯肯定定会会”、“必必然然”和和“不不要要不不”。英英语语和和汉汉语语在在表表示示比比较较的的结结构构形形式式和和使使用用方方法法上上有有较较大大的的差差别别,从从文文化化差差异异方方面面来来看看,英英美美人人一一般般不不作作绝绝对对的的肯肯定定或或否否
25、定定,总总是是作作相相对对的的比比较较,而而汉汉语语则则习习惯惯于于使使用用最最高高级级形形式式。此此外外,还还有有一一些些比比较较句句式式在在汉汉语语中中反反映映不不出出来来。常常见见的的比比较较句句式式结结构构有有以以下下几几个个方面:方面:句法翻译之二:句法翻译之二:比较句式比较句式1 1)各种比较句式的替换各种比较句式的替换各种比较句式的替换各种比较句式的替换 2 2)等比句式等比句式等比句式等比句式 3 3)差比句式差比句式差比句式差比句式 4 4)极比句式极比句式极比句式极比句式 5 5)比例句式比例句式比例句式比例句式 6 6)择比句式择比句式择比句式择比句式 7 7)介词表示比
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 翻译 new
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内