翻译理论与方法精选文档.ppt
《翻译理论与方法精选文档.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译理论与方法精选文档.ppt(83页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译理论与方法Soochow UniversitySoochow University本讲稿第一页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University 1.1 1.1 翻译的概念翻译的概念 1.2 1.2 中西方文化,思维差异中西方文化,思维差异 与英汉语对比与英汉语对比 1.3 1.3 科技术语的主要翻译方科技术语的主要翻译方 法法 1.4 1.4 处理词汇现象的技巧处理词汇现象的技巧 1.5 1.5 句子的主要翻译方法句子的主要翻译方法 1.6 1.6 科技文体的翻译科技文体的翻译第第1 1章章 翻译理论与翻译理论与方法方法本讲稿第二页,共八十三页Sooch
2、ow UniversitySoochow University1.1 1.1 翻译的概念翻译的概念 翻译的具体形式很多,有口译、翻译的具体形式很多,有口译、笔译、机器翻译等,从翻译笔译、机器翻译等,从翻译的物质形态来说,它表现为的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,各类符号系统的选择组合,具体可分为四类:具体可分为四类:有声语言符号有声语言符号无声语言符号无声语言符号有声非语言符号有声非语言符号无声非语言符号无声非语言符号本讲稿第三页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University从翻译的运作的程序上从翻译的运作的程序上看,实际包括了看,实际包括了
3、理解理解、转换转换、表达表达三个环节。三个环节。l理解理解是分析原码,准确地掌握原是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;码所表达的信息;l转换转换是运用多种方法,如口译或笔译是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合,的形式,各类符号系统的选择、组合,引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;值信息;l表达表达是用一种新的语言系统进行准是用一种新的语言系统进行准确地表达。确地表达。本讲稿第四页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University在众多
4、的定义中,有些在众多的定义中,有些学者(如,吕俊,学者(如,吕俊,19971997)将翻译纳入传播学的)将翻译纳入传播学的研究范围,将翻译学视研究范围,将翻译学视为传播学的一个分支,为传播学的一个分支,这给我们以有益的启迪:这给我们以有益的启迪:“翻译翻译”实际上是一种特殊形式实际上是一种特殊形式的信息传播。整个翻译活动实际上的信息传播。整个翻译活动实际上表现为一种社会信息的传递,表现表现为一种社会信息的传递,表现为传播者、传播渠道、受者之间的为传播者、传播渠道、受者之间的一系列互动关系。与普通传播过程一系列互动关系。与普通传播过程不同的是,翻译是在两种文化之间不同的是,翻译是在两种文化之间进
5、行的,操纵者所选择的符号不再进行的,操纵者所选择的符号不再是原来的符号系统,而是产生了文是原来的符号系统,而是产生了文化换码,但其原理却是与普通传播化换码,但其原理却是与普通传播相同的。相同的。本讲稿第五页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University1.21.2中西方文化思维中西方文化思维差异与英汉语对比差异与英汉语对比 1.2.11.2.1语言与文化语言与文化 1.2.21.2.2字面意义和涵义字面意义和涵义 1.2.31.2.3日常谈话中的文化区别日常谈话中的文化区别 1.2.41.2.4其它社交礼节上的不同其它社交礼节上的不同词是语句的基本单位,通
6、常所说词是语句的基本单位,通常所说的话都是由一个个词构成。如果只是的话都是由一个个词构成。如果只是把单词按字面意义串起来,而丝毫不把单词按字面意义串起来,而丝毫不懂有关文化背景知识,在实际运用中懂有关文化背景知识,在实际运用中是行不通的。是行不通的。例如:例如:(1 1)英语中)英语中green with envygreen with envy是什么意是什么意思?人们忌妒或羡慕时脸色真的变绿思?人们忌妒或羡慕时脸色真的变绿或发青吗?或发青吗?(2 2)英语中说)英语中说 Paul was in blue mood;Paul was in blue mood;PaulPaul(保尔)是什么情绪?
7、高兴、激动、(保尔)是什么情绪?高兴、激动、悲哀,还是什么?悲哀,还是什么?本讲稿第六页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University以上两个例子都涉及了词以上两个例子都涉及了词的字面意义和联想内涵意的字面意义和联想内涵意义,这就是语言文化差异义,这就是语言文化差异问题,在翻译过程中许多问题,在翻译过程中许多在理解目的语(在理解目的语(target target languagelanguage)时,遇到的)时,遇到的障碍并非语言知识造成,障碍并非语言知识造成,而是由文化差异导致的。而是由文化差异导致的。由此可见,加强语言文由此可见,加强语言文化因素的对比
8、显得尤为化因素的对比显得尤为重要重要.在上列两句中,在上列两句中,greengreen(绿)和(绿)和 blueblue(蓝)都不是指颜色,两个词都有(蓝)都不是指颜色,两个词都有别的意思别的意思-某种文化方面的联想某种文化方面的联想-从字从字面上看这种意思不明显。在词典上,面上看这种意思不明显。在词典上,green green 这个词有这个词有“(脸色)变绿(脸色)变绿”的的意思,但意思,但green with envygreen with envy是个固定词组,是个固定词组,不过表示不过表示“十分妒忌十分妒忌”而已。而已。blueblue这个这个词与词与moodmood之类的词连用表现某种
9、情绪之类的词连用表现某种情绪时,表示时,表示“沮丧的沮丧的”、“忧郁的忧郁的”,例例2 2之意为之意为“保尔情绪低落保尔情绪低落”。本讲稿第七页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University1.2.1 1.2.1 语言与文化语言与文化 学语言的目的是为了交流。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。要对两种交际文化进行对比,我们首先从文化谈起。我们所说的我们所说的“文化文化”是指一个社是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。语言是度、目标和技术的总模式。语言是文化的一部分,又是文化的载体和文化
10、的一部分,又是文化的载体和折射镜。透过一个民族的语言,可折射镜。透过一个民族的语言,可以窥见该民族绚丽多姿的文化形态。以窥见该民族绚丽多姿的文化形态。英语词汇作为英语中最活跃、最具英语词汇作为英语中最活跃、最具生命力的组成部分,最能反映英美生命力的组成部分,最能反映英美文化独特的魅力和内涵。学习英语,文化独特的魅力和内涵。学习英语,实际上也是学习西方文化。实际上也是学习西方文化。本讲稿第八页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity关于英汉习俗差异,最典型关于英汉习俗差异,最典型的莫过于在对狗这种动物的的莫过于在对狗这种动物的态度上。态度上。l狗在汉语
11、中是一种卑微的动物。狗在汉语中是一种卑微的动物。“狐朋狐朋狗党狗党”、“狗急跳墙狗急跳墙”、“狼心狗肺狼心狗肺”、“狗腿子狗腿子”等,等,l西方英语国家,狗被认为是人类最西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。忠诚的朋友。You are a lucky dogYou are a lucky dog Every dog has hisEvery dog has his dayday Old dog willOld dog will not learn new not learn new trickstricksas sick asas sick as a doga dogdog-tireddo
12、g-tired本讲稿第九页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity宗教信仰有关的习语也大宗教信仰有关的习语也大量地出现在英汉语言中。量地出现在英汉语言中。l佛教传入中国已有一千多年的佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有历史,人们相信有“佛主佛主”在在左右着人世间的一切。如左右着人世间的一切。如“借花借花献佛献佛”、“闲时不烧香,临时闲时不烧香,临时抱佛脚抱佛脚”等。等。l在西方许多国家,特别是在英在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,如美,人们信奉基督教,如:God helps thoseGod helps those who who
13、help themselves.help themselves.Go to hell.Go to hell.本讲稿第十页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity1.2.2 1.2.2 字面意义和字面意义和涵义涵义字面意义就是基本的或明显的意义。词的涵义是词的隐含或附加意义。peasantpeasant英语中的英语中的peasantpeasant是贬义。是贬义。美国传统词典美国传统词典给给peasantpeasant下定义:下定义:“乡下人、庄稼人、乡巴佬乡下人、庄稼人、乡巴佬”,“教教养不好的人、粗鲁的人养不好的人、粗鲁的人”。一般应把。一般应把“农
14、民农民”译成译成farmerfarmer。PoliticianPolitician是是“政治家政治家”吗?吗?PoliticianPolitician这个词在美国英语中,往往这个词在美国英语中,往往有很强烈的贬义色彩。有很强烈的贬义色彩。statesmanstatesman主要表示善于管理国家的明主要表示善于管理国家的明知之士;人们通常把有威望的高级政知之士;人们通常把有威望的高级政府官员称为府官员称为statesman.statesman.本讲稿第十一页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity事实上,汉英两种语言在字面意义和涵义上有以下的关系:1
15、1、字面意义与涵义相同、字面意义与涵义相同或相似或相似(1)(1)Look before you leap.Look before you leap.(2)(2)Burn ones boat.Burn ones boat.(3)(3)Strike while the iron is Strike while the iron is hot.hot.(4)(4)An eye for an eye,a tooth An eye for an eye,a tooth for afor a tooth.tooth.本讲稿第十二页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUnive
16、rsity2 2、涵义相似,字面意义、涵义相似,字面意义不同不同(1)(1)The grass is always greener on the The grass is always greener on the other side of the fence.other side of the fence.(2)(2)Nothing ventured,nothing gained.Nothing ventured,nothing gained.(3)(3)Thats a piece of cake.Thats a piece of cake.(4)(4)As poor as a churc
17、h mouse.As poor as a church mouse.(5)(5)Let sleeping dogs lie.Let sleeping dogs lie.本讲稿第十三页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity3 3、涵义不同,字面意义、涵义不同,字面意义相似相似(1)(1)to fish in muddy waterto fish in muddy water (英语:形容多管闲事,自讨没趣英语:形容多管闲事,自讨没趣)浑浑水摸鱼水摸鱼(2)(2)to make ones hair stand on end to make ones h
18、air stand on end (英语:令人毛骨悚然英语:令人毛骨悚然)令人发指令人发指(3)(3)to blow ones own hornto blow ones own horn (英语:自我炫耀,自吹自擂英语:自我炫耀,自吹自擂)各吹各各吹各的号的号(4)(4)to lock the stable gate after the to lock the stable gate after the horse has boltedhorse has bolted (英语意思是英语意思是“太迟了太迟了”)亡羊补牢亡羊补牢本讲稿第十四页,共八十三页Soochow UniversitySooc
19、how University4 4、涵义与字面意义、涵义与字面意义都不同都不同(1)(1)Modest dogs miss much meat.Modest dogs miss much meat.(英语:谦虚的狗没肉吃。英语:谦虚的狗没肉吃。)满招损,满招损,谦受益谦受益(2)(2)Where there is fear there is Where there is fear there is modestymodesty.(原为拉丁语格言:谦虚源于胆怯。原为拉丁语格言:谦虚源于胆怯。)老王买瓜,自卖自夸老王买瓜,自卖自夸(反讽反讽)(3)(3)An excess of modesty o
20、bstructs An excess of modesty obstructs the tonguethe tongue.(英语:谦虚过分束缚舌头。英语:谦虚过分束缚舌头。)自自 知知之明之明(赞誉赞誉)本讲稿第十五页,共八十三页Soochow UniversitySoochow University1.2.3 1.2.3 日常谈话中的日常谈话中的文化区别文化区别英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题.中国人在吃饭前后打招呼的常用:中国人在吃饭前后打招呼的常用:“吃(饭)了吗?吃(饭)了吗?”而美国人则用而美国人则用“HelloHello”或或“HiHi”等。等。汉
21、语中的汉语中的“上哪去啊上哪去啊?”以及以及“到到哪儿去啊哪儿去啊?”直译成英语就是直译成英语就是 Where are you going?Where are you going?和和Where Where havehave you been?you been?他们对此的反应很他们对此的反应很可能是:可能是:ItIts none of your s none of your business!business!(你管得着吗?)(你管得着吗?)本讲稿第十六页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity1.2.4其它社交礼节上其它社交礼节上的不同的不同中国人
22、在家庭成员之间很少用中国人在家庭成员之间很少用“谢谢谢谢”。而在英语国家而在英语国家“Thank youThank you”几乎用几乎用于一切场合,所有人之间。让别人先于一切场合,所有人之间。让别人先进门或先上车时,不说进门或先上车时,不说pleaseplease,一般说:,一般说:After youAfter you。在餐桌上请人吃饭、喝酒、或者请人抽在餐桌上请人吃饭、喝酒、或者请人抽烟时,一般用烟时,一般用Help yourself(to Help yourself(to something.)something.)。当别人问是否要吃点或喝点当别人问是否要吃点或喝点什么时什么时(Would
23、 you like something to Would you like something to eateatdrinkdrink?),?),按照英语国家的习惯,按照英语国家的习惯,你若想要,你若想要,说声说声“YesYes,pleaseplease”,若不想要,只要说若不想要,只要说“NoNo,thanksthanks”本讲稿第十七页,共八十三页Soochow Soochow UniversityUniversity在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。对别人的赞美,最普通的回答是:对别人的赞美,最普通
24、的回答是:“Thank youThank you”如:如:A A:Your skirt looks niceYour skirt looks niceB B:Thank youThank you 中国人初次见面问及年龄、婚姻、收中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。较反感,认为这些都涉及个人隐私。How old are you How old are you,Mrs.ReadMrs.Read?Ah Ah,itits a secrets a secret!本讲稿第十八页,共八十三页Soochow Unive
25、rsitySoochow University1.3 1.3 科技术语的主科技术语的主要翻译方法要翻译方法1.3.11.3.1合成科技术语的合成科技术语的 语义分析语义分析 1.3.21.3.2科技术语构词中的科技术语构词中的前缀和后缀前缀和后缀1.3.31.3.3类比构词及其翻译类比构词及其翻译1.3.41.3.4音译及形译音译及形译术语是表示某一专门概念的词语,因此术语是表示某一专门概念的词语,因此翻译时要十分注意,不能疏忽。例:翻译时要十分注意,不能疏忽。例:thenewlydevelopedpicturetub最新研制成功的显像管最新研制成功的显像管auniqueinstant-pic
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 理论 方法 精选 文档
限制150内