(奥巴马演讲稿精选).docx





《(奥巴马演讲稿精选).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(奥巴马演讲稿精选).docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、(奥巴马演讲稿精选)前美国总统奥巴马是我们的熟人了,身为国家总统,他自然有无数次的优秀演讲,现在我精选了一些演讲稿,分享给大家。奥巴马父亲节演讲稿Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.大家好。周日是父亲节。如果你还没有给
2、爸爸准备礼物,现在还来得及。大大方方地。但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young.
3、 And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child – it’s the courage to raise one.我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。我深知没有他我们的艰难。所以对米切尔和我们的两个女儿,我每天都努力做一个好丈夫和好爸爸,这是我这时候家里没有的。我总
4、是利用一切机会鼓励父亲们更多地融入孩子们的生活,因为这使你成为一个不止是有能力生孩子的男人,而是有抚养孩子的勇气的男人。Still, over the past couple years, I’ve met with a lot of young people who don’t have a father figure around. And while there’s nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board,
5、 a role model for a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initiative called My Brother’s Keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full potential. And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at W
6、hiteHouse.gov/MyBrothersKeeper.还有,在过去的几年里,我遇到很多没有父亲的年轻人。尽管没有什么可以取代一个家长,我们中的任何人都可以尽自己的努力成为导师,一个倾听者和孩子需要的任何角色。今年早些时候,我推出了一个叫做弟弟的监护人的动议-一个人人尽责的努力旨在帮助我们的年轻人发挥他们的潜能。如果你想成为你们社区的任何一个年轻人的导师,你可以在WhiteHouse.gov/MyBrothersKeeper网站得知如何做。Now, when I launched this initiative, I said that government can’t pl
7、ay the primary role in a young person’s life. Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. No government program can ever take the place of a parent’s love. Still, as a country, there are ways we can help support dads and mom
8、s who make that choice.当我推出这个动议的时候,我说政府不能在任何年轻人的生活中起主导作用。担起作为伟大的父母或导师的责任是我们作为个人必须做出的选择。没有一个政府项目可以取代父母的爱。还有,作为一个国家,我们有很多方式帮助父亲们和母亲们做出这个选择。That’s why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks, I&r
9、squo;ll hold the first-ever White House Working Families Summit. We’ve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bring them up to date for today’s families, where oftentimes, both parents are working. Moms and dads deserve affordable child car
10、e, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay for equal work – and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it
11、’s time for Congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give America a raise.这就是为什么本周早些时候,我们邀请了一些来自全美各地的工薪父亲们来到白宫讨论我们面对的挑战。在今后几周里,我将在白宫举办白宫工薪家庭峰会。我们现在有很多职场政策还是1950年代的,现在是使它们跟上今天的家庭的时候了,这些家庭通常是双亲都工作。母亲们和父亲们理应得到可承受的儿保,可以请假照顾生病的父母或孩子而不至于陷入困境。妇女理应得到同工同酬待遇-当更多妇女成为家庭支
12、柱时,男人也从中受益。因为我们不允许任何全职父母支撑一个家庭就要陷入贫困,所以现在是国会紧跟一个又一个州的潮流,给美国一个提升。Dads work hard. So our country should do what we can to make sure their hard work pays off; to make sure life for them and their families is a little less stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them
13、 to be. Because there’s nothing more precious in life than the time we spend with our children. There’s no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at success.父亲们勤奋工作。所以我们的国家应该尽力让他们的努力得到回报;确保他们和他们的家庭的生活更加成功一点,更加安全一点,以使
14、他们成为他们的孩子们想要的父亲们。因为人生中没有什么比他们花在孩子们身上的时间更加珍贵了。没有什么比知道我们就在他们的身边,为他们提供他们需要的,给他们任何成功的机会更加幸福的感觉了。Let’s make sure every dad who works hard and takes responsibility has the chance to know that feeling, not just on one Sunday, but every day of the year.让我们保证每个辛勤工作承担责任的父亲有机会不仅在一个周日,而是年年月月日日有这种感觉。Thanks
15、 everybody, happy Father’s Day, and have a great weekend.谢谢,父亲节快乐,周末快乐。奥巴马感恩节演讲On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha and Bo – I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.我代表奥巴马家庭—米切尔,玛利亚,萨沙和波—祝各位感恩节快乐。For us, like so many of you, this is a day ful
16、l of family and friends; food and football. It’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap – at least until after dinner. But most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.对于我们大家,就像你们中的大多数人,这一天意味着家庭团聚、高朋满座;饕餮盛宴、足球大赛。这一天意味着我们
17、要压制一下内心的焦急,小憩一下—至少到晚餐之后。但是最重要的是,这是我们为了享受极大丰富的财富而互致感谢的时刻。That’s especially important this year. As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. But it also required us to make choices – and sometimes those choices
18、led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.这在今年尤为重要。作为一个国家,我们刚刚走出激情澎湃、热闹非凡并且对我们的民主至关重要的大选。但是我们还要做出一系列决策—有时候这些决策令我们关注那些分裂我们的事而不是凝聚我们的事;关注我们支持什么样的候选人而不是我们属于什么样的国家。Thanksgiving is a chance to put it all
19、 in perspective – to remember that, despite our differences, we are, and always will be, Americans first and foremost.感恩节给我们一个正确处理这些的机会—不要忘了,尽管我们有分歧,我们现在,将来也首先是美国人,而且世界第一。Today we give thanks for blessings that are all too rare in this world. The ability to spend time with the ones we lo
20、ve; to say what we want; to worship as we please; to know that there are brave men and women defending our freedom around the globe; and to look our children in the eye and tell them that, here in America, no dream is too big if they’re willing to work for it.今天,我们要感谢得天独厚的福祉。感谢我们还能够和亲人们共享欢乐时光;
21、能信仰自由;能够见证我们英勇无敌的优秀儿女们在全球各地保卫自由;并且能够目睹我们的孩子们尽情欢乐,告诉他们在美国如果他们愿意努力,一切梦想都可以实现。We’re also grateful that this country has always been home to Americans who see these blessings not simply as gifts to enjoy, but as opportunities to give back. Americans who believe we have a responsibility to look out
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 演讲 精选

限制150内