法语教学法的演变过程及其思考,法语论文.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《法语教学法的演变过程及其思考,法语论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语教学法的演变过程及其思考,法语论文.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、法语教学法的演变过程及其思考,法语论文内容摘要:一个多世纪以来, 中国的法语教学研究和实践经历体验的丰富积累, 使得法语教学获得了较大的发展。固然法语教学在中国已经有多年的经历体验, 老师仍然难以避免教学中的难题。法语语法教学由于其实用性和复杂性, 一直是法语教学研究的课题之一。本文旨在就法语语法教学提出考虑, 并探寻求索合适法语教学者的教学方式方法和学习者的学习方式方法。 本文关键词语:法语; 语法教学; 教学法; 作者简介: 刘元 (1985-) , 女, 硕士, 助教, 研究方向为法语专业教学。; 随着互联网信息技术的高速发展,电子商务在中国获得了空前的发展,我们国家对外贸易也越来越频繁
2、,法国作为和新中国最早建立外交关系的西方国家之一, 一直在各个领域和我们国家保持着高度沟通与合作。在中法互相沟通中,法语作为沟通工具发挥了重要的作用,促进了我们国家和法国的贸易往来,以及政治、文化沟通。随着这些沟通越来越频繁和密切,法语教学也越来越遭到重视,培养高素质高水平的法语人才显得特别重要。 一、中国法语教学背景 中国法语教学始于1850年创立的徐汇公学,以及1863年京师同文馆开设的法文科,迄今已有一百六十多年的历史1。中国法语教学固然历史悠久,但一直缺乏本土教学经历体验的理论总结,法语教学的改革一直深受法国本土各类教学法的影响。但是,中国法语教学者没有盲目跟从外来教学法,而是在借鉴其
3、教学法的基础上,与实际教学环境相结合,探寻求索合适中国学习者的教学方式方法和学习方式方法。教育学家们和工作在教学一线的法语老师们在课堂实践中积累了一系列的经历体验,法语教学方式方法经历了显着的发展。我们需要了解影响法语教学的主要方式方法,对本身教学课堂进行反思。根据JeanPierre Cuq在(Cours de didactique du fran?ais langue trang re et seconde一书中说到法语外语教学经历了语法翻译教学法、视听讲法、交际法和面向行动法的改革。在这里,我们将以上教学法进行归纳与总结,分析其特征。 二、法语教学法的演变经过 语言教学/学习方式方法一直
4、是研究的课题,然而为了理解这一点,必须知道其复杂性。教学法的演变经过中,最能具体表现出其复杂性一个例子是专家们使用的不同或含糊不清的两个术语:方式方法m thode和方式方法论m thodologie。 通常,m thode这个词用来表示出两个不同的但必要的含义,意思是:1教学材料能够是一个教学工具教学材料或书籍+音频或录像带或者是作为参考的教参。2指教学和学习的一种方式:因而,它是指一套合理的经过和技巧,旨在支持特定的方向来获得语言的基础知识,并得到一套理论原则的支撑。关于方式方法论m thodologie这个词,通常是指: (1研究方式方法及其应用。2要么是一系列经过、技术、方式方法,所有
5、这些经过都是围绕着它的选择或理论话语展开2。 下面总结对法语教学产生影响的三个主要教学法。 (一) 语法翻译法 (La m thode grammaire-traduction) 语法翻译方式方法也称为 传统 或 经典 方式方法,最初用于拉丁语和希腊语等古典语言的教学。在16世纪末,它被应用于当代语言的教学,以知足社会对这些语言的实践的需求。在19世纪初它成为标准方式方法,并获得了蓬勃发展。到了19世纪末,人们进行了几次改革尝试来取代语法翻译方式方法。但最后是1901年和1902年的官方指令公布了一种新的方式方法:直接方式方法。语法翻译方式方法已经持续了很多世纪,并为方式方法论思维的发展做出了
6、宏大奉献。固然它仍然存在争议,但这种传统方式方法今天继续在使用,十分是在大学教育的背景下,它始终是语言课程的基础。 1. 语法翻译法的特征 语法翻译方式方法的目的是便于理解目的语言编写的文本,培养文学书面语言的翻译。教学和学习更强调语言的书面形式,白话理解和口头表示出是次要的。我们只学习规范性语言,这种规范性语言通常是作家们的最佳表示出,因而一般以从文学文本中选择的作品的形式呈现。要学习的语法点和词汇一般取自这些文学素材。翻译用于解释语法和词汇,它也是练习和实践的形式。一般而言,教学的进展基于语法点的组织。在语法翻译方式方法中,学习者没有主动性,他们遵从老师的指示:他们必须履行教师要求他们做的
7、事情。学习并记忆了很多词汇以及语法规则和例子,以把握目的语言的形态和语法。在课堂上,老师被视为主导角色,老师首先用学习者的母语解释语法和文本的规则,然后向学习者提问,最后给他们做练习,如有必要,还会提供答案:。教师和学习者之间没有互动。 2. 语法在翻译法中的作用 语法是语法翻译方式方法的重心。每节课围绕一个或多个语法点进行组织,以选定的文本通常为文学作品进行讲明。教学和学习都致力于解释和记忆语法规则。在语法翻译方式方法中,语法是以讲解和演绎的方式教授的:首先是语法规则,然后是举例解释讲明,最后通过一系列的练习解释规则。并且通常会做翻译练习。 (二) 视听讲法 (La m thode Stru
8、cturo-Globale Audio-Visuelle) 第二次世界大战之后,英语越来越成为国际沟通的语言。法国人感遭到英语扩展的威胁,为了促进法语的学习并确保其在国外的传播,法国决定强调 基础法语 ,这种法语被以为是一种语法和词汇渐变,是根据法语白话使用频率的统计调查而制定的。因而,在20世纪50年代中期,推行了视听讲教学法理论。视听讲法在20世纪60年代和70年代在法国占据了显着位置。第一部视听讲教学资料 法国的声音和图像 于1962年出版。这种教学法自20世纪70年代以来发生了重大变化,随后进入衰落并被交际法取代。 1. 视听讲法的特征 该方式方法着重于为学习者提供基本的沟通语言。这种
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化交流
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内