英文科技论文写作常见错误辨析,科技论文.docx
《英文科技论文写作常见错误辨析,科技论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文科技论文写作常见错误辨析,科技论文.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英文科技论文写作常见错误辨析,科技论文内容摘要:为防止因稿件语言表示出欠佳、量和单位使用不当导致出版周期过长或退稿,英文科技论文写作中须注意下面几个问题:避免常见语法错误如误用介词、漏用冠词、错用谓语动词及滥用长赘句等,量符号尽量不用多字母表示,严格使用国家标准单位。 本文关键词语:英文;科技论文;语法;量;单位; Analysis on Some Common Mistakes in English Scientific and Technological Paper Writing-Taking Journal of Natural Science of Hunan Normal Univ
2、ersity as an Example Abstract:In order to avoid a prolonged publication period or rejection of manuscripts due to improper expressions or incorrect use of quantities and units, the following points should be paid attention to in writing English scientific and technological papers: avoid common gramm
3、atical errors such as misuse of prepositions, omission of articles, misuse of predicate verbs and abuse of long redundancy sentences. The quantity symbols should minimally be expressed in multiple letters, and the national standard units should be strictly used. Keyword:English expression; scientifi
4、c and technological paper; grammar; quantity symbol; metrology unit; 中国科学技术信息研究所在(2021年中国科技论文统计报告中指出,2018年至2021年,按国际论文被引用次数统计,中国在材料科学、化学、计算机科学、工程技术4个领域论文的被引次数排名世界第1位,农业科学、生物与生物化学、环境与生态学等10个领域论文的被引用次数排名世界第2位1。这些被引用的论文大多数是用英文撰写的,华而不实有相当一部分发表在国内主办的英文科技期刊上。近年来我们国家开创办理了多种高水平英文科技期刊,为科技强国助力。(湖南师范大学自然科学学报是一
5、本中文科技期刊,但也刊发一部分英文论文。对编辑和作者而言,语言表示出准确、文法严谨、逻辑缜密的文章是展示科研成果、进行国际学术沟通的基础,也是作者科研素质的重要具体表现出。如因稿件语言表示出欠佳、量和单位使用不当导致出版周期过长或退稿,将阻碍我们国家科研成果在国际学术界的有效传播。笔者基于多年编辑科技类稿件的经历体验,总结了科研人员在撰文经过中容易出现的错误,并给出优化建议,为英文科技论文的写作提供参考。 1、英文科技论文中的常见语法错误 1.1介词的误用 英文中介词经常和名词、动词、形容词进行搭配,在英文句子中被广泛、频繁地使用,中文当中介词通常由动词演变而来,其数量远不如英文,由于我们惯用
6、中文思维,难以灵敏运用英文介词,经常造成不地道的搭配。如: FEM inserted in the commercial software ABAQUS is applied for simulation in this research. 本研究采用商业软件ABAQUS中插入的有限元方式方法进行模拟2和 FFT and 2D-FFT are applied for frequency domain analysis and wavenumber-frequency domain analysis, respectively. 快速傅里叶变换器和二维快速傅里叶变换器分别应用于频域分析和波数频域
7、分析2。apply与for连用表示 申请 ,而以上两句中并无此意,因而栏目编辑将两句中 applied for 改为 applied to ,意为 适用于、运用 。除此之外,在英语科技论文的题目以及内容摘要撰写中,介词常被忽略,如 Progress and Application of Slow/Controlled Release Pesticides缓/控释农药研究及其应用进展 题目中应在 pesticides 前加 of 表示主格关系3。 1.2冠词漏用 中文当中无冠词,因而作者经常漏用或不当使用冠词,有些普遍错误,如China属于专有名词,前面不加冠词,但普通名词构成的专有名词前就要加
8、 the ,如:the Yellow River。再如此句:The Zn (1) is surrounded by two nitrogen atoms (N (1) and N (2) from the phen molecule) and four oxygen atoms (O(5) from water molecule and O(1), O(2A) and O(3) from the L-1 anions).锌由两个氮原子来自邻菲啰啉分子的N1和N2和4个来自水分子的氧原子O5以及来自L-1阴离子的O1、O2A和O3包围4。作者在前文中提到过water molecule,因而,该句
9、中漏掉了其前面的定冠词 the ,笔者编辑此文时补上了。冠词的漏用现象在内容摘要中出现得比拟频繁,如 The smallest industrial sources of heavy metals in the soil produce the biggest contribution to ecological and environmental risks, to which should be paid more attention. 土壤重金属的工业来源部分占比最小,却产生了最大的生态环境风险奉献度,需引起重视。此句前文屡次提到了生态环境风险,但最后总结句中仍然漏用了 ecologic
10、al and environmental 前面的定冠词 the 5。再如, In addition, adsorption performance for crotonic aldehyde was investigated by DVS method to explore the feasibility of applying this PEI-modified silica gel type B as the adsorbent for carbonyl compounds in cigarette. 此句中漏用了两个定冠词 the ,第一个应加在 adsorption performan
11、ce吸附性能 前,特指 巴豆醛的吸附性能 ,第二个则需加在专有名词 DVS method动态重量法 前6。 1.3谓语动词错用 谓语动词错用是英文写作中最常出现的错误,主要包括主谓不一致、时态语态的使用错误等。如:Finally, the effect of reaction temperature on the oxidation reaction were researched. 最后,研究了反响温度对氧化反响的影响7。此句中主语用的是单数,但be动词用的是复数 were ,造成了主谓不一致,应改为 was ;再如:The MS fragmentation mechanism of dio
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化交流
限制150内