《古文翻译展示》PPT课件.pptx
《《古文翻译展示》PPT课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《古文翻译展示》PPT课件.pptx(17页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、古文翻译展示 小组成员陶一 方俊森 沈斓湄 柴叔渊 易茜 刘幸子 于丹丹 王三译文译文There is excavated ancient jade.Some is in the shape of a ceramic chip or a tile,others looks like limestones,dry bones and animals horns or teeth.The color of the ancient jade is various,such as charcoal,fresh ginger,mashed sauce and green jujubes.And the
2、texture of the jade is partially or completely coverd.Some is crystalline,but some is not.Varying in shapes and colors,the jade become stranger with time going by.It is truly hard for people to foresee the appearance of ancient jade.People who love antiques should be especially careful to avoid over
3、looking its value because of its shapes and colors.Indeed,ancient jade is covered with something resembling the rust.The older it is,the less lustrous it appears.Once it is unearthed,it will burst out splendor,which is beyond imagination.目录231译前准备翻译实例分析翻译实践总结译前准备1译前准备任务分工(1)分析任务,然后由组长进行任务的分配和相关的说明(2
4、)提交初译稿,然后进行初步汇总和修改,形成译文雏形(3)初稿完成后,小组统一决定一个时间进行讨论。讨论之前每个人都事先准备好自己的看法和问题,在讨论过程中进行汇总解决,对译文进行修改。同时将翻译中遇到的问题进行总结,分析经验与收获,问题与不足(4)翻译报告的撰写与提交,PPT制作a:计划安排:古文分析b:具体分工:第一部分翻译:沈斓湄第二部分翻译:于丹丹第三部分翻译:柴书渊初译稿汇总和初步修改:王三、方俊森撰写翻译实践报告:刘幸子、易茜PPT制作:陶一古文分析译前准备任务分工古文分析出处:古玉辨作者:刘大同清末民国时期著名古玉收藏家古文分析译前准备任务分工古文分析两部分:第一部分:玉出土真令人
5、难测 描绘了玉出土时的情形第二部分:嗜古者有匪夷所思之妙辨别和把玩玉应该注意的地方2翻译实例分析翻译实例分析词汇翻译句子翻译a:玉出土,有形如瓷片者,有形如瓦片者,有形如石灰者,有形如枯骨者,有形如兽角兽牙者玉古玉ancient jadeJade:【U】a hard,usually green stone often used to make a jewellery出现五次的“形如”译:There is excavated ancient jade.Some is in the shape of a ceramic chip or a tile,others looks like limest
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文翻译展示 古文 翻译 展示 PPT 课件
限制150内