《商标翻译》PPT课件.ppt
《《商标翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《商标翻译》PPT课件.ppt(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、3.problems of today2.the culture differences1.methods of translationTranslationOfTrademarkTranslationOfTrademark Quite different from other translation style,the translation of business English is the combination of social culture,aesthetics,purchasing psychologies,economics,and advertising theories
2、,etc.It is the same with that of trademark and ad-words.When translated into another language,the version should not only retain the original essence,conform to consumers psychology in the exported market,but also as brief as the original one.In many cases,we translate these trademarks through trans
3、literation,and literal translation.1.methods of translation transliteration Still remember the Chinese names of Still remember the Chinese names of Coca-ColaCoca-Cola?It is translated into It is translated into 可口可可口可乐乐.But interestingly,it.But interestingly,it is much likely that few people have he
4、ard that,when is much likely that few people have heard that,when it was first introduced to China,the it was first introduced to China,the earlier earlier translationtranslation of Coca-Cola was“of Coca-Cola was“口渴口蜡口渴口蜡”and“and“蝌蚪嚼蜡蝌蚪嚼蜡”,which makes a terrible imagination of tastelessness,which ma
5、kes a terrible imagination of tastelessness and great difficulties.and great difficulties.These two translations can bring no good for the These two translations can bring no good for the product bur peoples repugnance.While product bur peoples repugnance.While 可口可可口可乐乐 both maintained both maintain
6、ed the original word syllablethe original word syllable and and the the great effect of resoundinggreat effect of resounding.Everyone can recognize it.Everyone can recognize it to be a drink trademark at the first sight of it.to be a drink trademark at the first sight of it.After this typical exampl
7、e,there spring up a lot of After this typical example,there spring up a lot of successful similar drink named after successful similar drink named after 可可乐乐,such as such as Pepsi-colaPepsi-cola(百事可百事可乐乐),feature-cola(feature-cola(非常可非常可乐乐),etc.,etc.as a rule,when making a transliteration of as a ru
8、le,when making a transliteration of trademark we should try best to trademark we should try best to keep the both keep the both languages unifying in the pronunciationlanguages unifying in the pronunciation,rich in rich in connotation of cultureconnotation of culture which can motivate which can mot
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商标翻译 商标 翻译 PPT 课件
限制150内