2023年豪放派古诗词要有翻译5篇著名.docx
《2023年豪放派古诗词要有翻译5篇著名.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年豪放派古诗词要有翻译5篇著名.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年豪放派古诗词要有翻译5篇著名 豪放词特点大体是创作视野较为广袤,气象恢弘雄放,喜用诗文的手法、句法写词,语词宏博,用事较多,不拘守音律,然而有时失之平直,甚至涉于狂怪叫嚣。下面就是我给大家带来的豪放派古诗词要有翻译,希望能帮助到大家! 水调歌头明月几时有 词牌名:水调歌头|朝代:宋朝|作者:苏轼 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。(序) 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人许久,千里共婵娟。 翻译/译
2、文 丙辰年的中秋节,兴奋地喝酒(直)到其次天早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。 明月从什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道在天上的神仙宫阙里,现在是什么年头了。我想乘着风回到天上(似乎自己原来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),又唯恐在美玉砌成的漂亮月宫,经受不住寒冷。在浮想联翩中,对月起舞,月光下的身影也跟着做出各种舞姿,清冷的月宫,哪里比得上人间。月亮转动,照遍了华美的楼阁,夜深时,月光又低低地透进雕花的门窗里,照着心事重重不能安眠的人。月亮既圆,便不应有恨了,但为什么经常要趁着离别的时候圆呢?人的遭受,有悲伤,有快乐,有离别,也有团聚;月亮呢,也会遇
3、到阴、晴、圆、缺。这种状况,自古以来如此,难得十全十美。只愿我们都健康和长寿,虽然远离千里,也能共同观赏这漂亮的月色。 注释 丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。 达旦:到天亮。 子由:苏轼的弟弟苏辙的字。 把酒:端起酒杯。把,执、持。 天上宫阙(qu):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。 归去:回去,这里指回到月宫里去。 琼(qing)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。 不胜(shng,旧时读shng):经受不住。胜:担当、承受。 弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。 何似:何如,哪里比得上。 转朱阁,低绮(q)户,照
4、无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。 不应有恨,何事长(chng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分别时圆呢?何事:为什么。 此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。 但:只。 千里共婵(chn)娟(jun):只希望两人年年平安虽然相隔千里,也能一起观赏这美妙的月光。共:一起观赏。婵娟:指月亮。 满江红怒发冲冠 词牌名:满江红|朝代:宋朝|作者:岳飞 怒发(髪)冲冠,凭栏(阑)处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少
5、年头,空悲切! 靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、整理旧山河,朝天阙。 我生气得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停留。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充溢心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但犹如尘土微乎其微,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。 靖康之变的耻辱,至今仍旧没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复
6、旧日山河,再带着捷报向国家报告成功的消息! 注释 怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。形容生气至极,冠是指帽子而不是头发竖起。 潇潇:形容雨势急骤。 长啸:大声呼叫。汉司马相如上林赋:“长啸哀鸣,翩幡互经。”宋岳飞满江红词:“抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。”许地山空山灵雨生:“它在竹林里长着的时候,很多好鸟歌颂给它听,很多猛兽长啸给它听。" 三十功名尘与土:三十年来,建立了一些功名,犹如尘土。 八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。 等闲:轻易,随意。 靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。 贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治
7、区交界处。一说是位于邯郸市磁县境内的贺兰山。 朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。又,明王熙书满江红词碑作“朝金阙”。 江城子密州出猎 词牌名:江城子|朝代:宋朝|作者:苏轼 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。 翻译/译文 我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美明丽的帽子,身穿貂皮做的衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为报答全城的百姓都来追随我,我肯定要像孙权一样射杀一头老
8、虎给大家看看。 喝酒喝到正兴奋时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。即使头发微白,又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形态,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来。 注释 .江城子:词牌名。 .密州:在今山东省诸城市。 .老夫:作者自称,时年四十。聊:姑且,暂且。狂:傲慢。 .左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右臂托起苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。 .锦帽貂裘:名词作动词,头戴着华美艳丽的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。这是汉羽林军穿的服装。 .千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山岗像卷席子一般拂过。千骑(j):形容从骑之多。平冈:指山脊平
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 豪放 古诗词 要有 翻译 著名
限制150内