2023年诗人苏轼诗词及翻译赏析5篇.docx
《2023年诗人苏轼诗词及翻译赏析5篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年诗人苏轼诗词及翻译赏析5篇.docx(24页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年诗人苏轼诗词及翻译赏析5篇 苏轼在文、诗、词三方面都达到了极高的造诣,堪称宋代文学最高成就的代表。这次我给大家整理了诗人苏轼诗词及翻译赏析,供大家阅读参考,希望大家喜爱。 诗人苏轼诗词及翻译赏析1 【作品介绍】 此词为作者徐州写的五首浣溪沙中的一首,描述他乡间的见闻和感受。作品艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。清爽朴实,明白如话,生动真实,栩栩传神,是此词的显著特色。 【原文】 浣溪沙 蔌蔌衣巾落枣花1,村南村北响缫车2。牛衣古柳卖黄瓜3。 酒困路长惟欲睡4,日高人渴漫思茶5。敲门试问野人家6。 【注释】 1.簌簌:纷纷下落的样子。 2.缫
2、车:缫丝的纺车,也作“缲车”。 3.牛衣:为牛御寒的衣物,如蓑衣等。 4.欲:想要。 5.漫思茶:想随意去哪儿找点茶喝。漫,随意,一作“谩”。 6.野人:农夫。 【创作背景】 这组词是苏轼43岁(1078年)在徐州任太守时所作。公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严峻旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。这组词就是当年初夏在赴徐门石潭谢雨路上写成的。 【赏析】 词从农村习见的典型事物入手,带着读者走近一个风光美丽、民风淳朴、农事劳碌的乡野村巷,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。 “簌簌衣巾落枣花”,枣花纷纷飘舞,飞落在词人的衣巾之上,词人甚至听
3、到了它们飘落之时的簌簌声,细小稍微的枣花轻轻坠落的声音,词人都能听到,足见词人此时心境的清澈、欢欣与沉醉。“村南村北响缫车”,除了那微小的花落声响,词人还听到那响彻村南村北的缫车之声,缫车之声喧腾便是蚕乡丰收的象征,作为此地长官的词人听到这丰收的声音,自然也是内心雀跃。“牛衣古柳卖黄瓜”,远方传来一阵阵的叫卖声,词人寻声望去,原来是阴凉的古柳之下正有农人在卖着黄瓜,这黄瓜也是甘霖之后丰收的果实。词人听着那簌簌的枣花声、响腾的缫车声、卖瓜的叫卖声,虽未写听到这一切之后词人的感受,但读者可以想象此时的词人内心肯定涌起了无尽的喜悦,正所谓“不着一字,尽显风流”。 下片之中词人的笔墨集中描写日高之下赶
4、路的行人。“酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶”,从上片之中的枣花坠落、缲车缫丝、黄瓜成熟等事项中,可知此时正值初夏,而大麦等农作物也已然登场。在这炎炎的夏日,或许这位行人正赶往麦地劳作,此时骄阳正炙烤着大地,而有路途遥远,使人倍感困倦和干渴,直想沉沉睡去和畅饮凉茶,路途的艰辛、行人的劳苦跃然纸上。“敲门试问野人家”,干渴难耐,行人便走近路旁的人家,敲门试问,看能否乞浆借茶,词作到此戛然而止,农家是否有人、行人能否喝上茶水都不再叙述,词虽止却给人留下了无穷的想象与韵味。 诗人苏轼诗词及翻译赏析2 【作品介绍】 永遇乐明月如霜是宋代文学家苏轼的词作。此词是作者夜宿燕子楼感梦抒怀之作,上片以倒叙笔法写
5、惊梦游园,描写了燕子楼小园的无限清幽之景;下片抒写凭吊燕子楼,登高远眺,直抒感慨。这首词深厚的人生感慨包含了古与今、倦客与佳人、梦幻与佳人的绵绵情事,传达了一种携带某种禅意玄思的人生空幻、淡漠感,隐藏着某种要求彻底解脱的出世意念。词中“燕子楼空”三句,千古传诵,深得后人赞许。 【原文】 永遇乐 彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。 明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,孤独无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。 天际倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。 【注释】
6、 彭城:今江苏徐州。燕子楼:唐徐州尚书张建封(一说张建封之子张愔)为其爱妓盼盼在宅邸所筑小楼。 紞如:击鼓声。 铿然:清越的音响。 梦云:夜梦神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉高唐赋楚王梦见神女:“朝为行云,暮为行雨”。惊断:惊醒。 心眼:心愿。 黄楼:徐州东门上的大楼,苏轼徐州知州时建立。 【白话译文】 月光皎洁像给大地铺上轻霜,秋风送爽如同流水一般凉爽,这清秋的夜色令人如此沉醉。还曲的港湾鱼儿跳出了水面,圆圆的荷叶露珠儿晶莹流转,自然如此的孤独却是无人见。三更鼓响砰然飘舞一叶铿然,黯沉沉梦里倩影突然惊散了。夜色茫茫无处重寻梦里悲欢,醒来后走遍小园心中多惆怅。 客游天际已经赶到非常厌倦,我一心想
7、归隐到山林之中去,但是故园遥遥令人望眼欲穿。燕子楼空佳人今日又在何处?空锁了楼中梁上的那些燕子。古往今来如梦和人曾梦中醒,只因为有旧欢新怨缠绵不断。他人后人面对这黄楼的夜景,为我发出人事变迁的长叹息。 【创作背景】 这首词写于公元1078年(宋神宗元丰元年)苏轼任徐州知州时。这首词的创作背景据词前小序,已可略知端倪,是一首记梦词。郑文焯手批东坡乐府据元本题下注“徐州夜梦觉,此登燕子楼作”认为“燕子楼未必可宿,盼盼何必入梦?东坡居士断不作此痴人说梦之题”。认为傅干注坡词所录题注为不行信,而以为王文诰苏诗总案所云“戊午十月,梦登燕子楼,翌日往寻其地作”为可从。王文诰断一事为二事,词中难觅佐证。郑文
8、焯所云更多属揣测之词,不足为据。倒是傅注既题作“公旧注”,当不容随意怀疑的,且与词中情事暗合,应可据此解读此词。作者在题记中声称自己夜宿江苏彭城燕子楼,梦到以前居住在这里的唐代张尚书之爱妾盼盼。盼盼,姓关,唐朝人。据传燕子楼就是张尚书为关盼盼所建的。白居易燕子楼三首诗序云:“徐州故尚书有爱妓曰盼盼,善歌舞,雅多风态。”白氏所谓“尚书”,后世(包括苏轼)多以为是张建封,但据考证当为张建封之子张愔。盼盼面貌姣好,谈吐不俗。自从张氏死后,盼盼思念故人,于是独居在小楼上十余年不嫁。 苏轼至徐州前已转职杭州、密州等地,政治上对王安石变法的孤愤,仕途上因频繁迁调而带来的孤寂之感,都时时向他袭来。公元107
9、8年(宋神宗元丰元年)十月的一个夜晚,苏轼宿于燕子楼,一个旖旎缠绵的梦境,让他顿悟人生的真谛。“几时归去,作个闲人。对一张琴,一壶酒,一溪云。”(行香子)他的灵魂从梦境中得到了净化和升华。醒来后非常感慨,写下这首别具意境的佳作。 【赏析】 苏轼永遇乐是一首清丽脱俗的词,此词抒发对人生宇宙的思索与感慨。词中状燕子楼小园清幽夜景,抒燕子楼惊梦后萦绕于怀的惆怅之情,言词人由人去楼空而悟得的“古今如梦,何曾梦觉”之理。 上阕写清幽梦境及梦醒后的怅然若失之感。起三句总写秋夜清景,各以霜、水分喻月、风,并小结以“清景无限”,赏爱之心已溢于言外。首句写月色光明,皎洁如霜;秋风和畅,凉爽如水,把人引入了一个无
10、限清幽的境地。“清景无限”既是对暮秋夜景的描绘,也是词人的心灵得到清景抚慰后的情感抒发。“清”字是核心,盖既有夜风凉爽之感,又有超越现实之外的清净之意。“曲港”三句接写梦境,静中见动,仍是着力刻画“清景”,只是视点相对集中而已。景由大入小,由静变动:曲港跳鱼,圆荷泻露。鱼跳向上,露泻向下,一上一下,错落有致。鱼跳暗点人静,露泻可见夜深。词人以动衬静,使原来就非常宁静的深夜,显得更加静谧了。“孤独无人见”一句,含意颇深:园池中跳鱼泻露之景,夜夜可有,终是无人见的时候多;自己偶来,若是无心,虽在眼前,亦不得见。夜深人静之时,人事已歇,自然界却是朝气初展,只是这种朝气罕为人见,徒形孤独而已。在梦境中
11、揭示人与自然的冲突,又以自然之清幽生趣对比人事之无情,则虽云写梦,实是曲写现实。然鱼跳曲港、露泻圆荷虽也不无声响,终不至于惊动梦境。只是三更时候的铿然鼓声才扰人清梦,使清景顿失。词句转从听觉写夜之幽深、梦之惊断:三更鼓响,秋夜深厚;一片叶落,铿然作声。“紞如”和“铿然”写出了声之清楚,以声点静,更加重加浓了夜之清绝和幽绝。悠闲如云的梦境倏地被鼓声叶声惊断,不免感到黯然。上阕末三句,写梦断后之茫然心情:词人梦醒后,尽管想重新寻梦,但在茫茫夜色之中,明显已经不行能重睹梦中的“清景”了,故把小园行遍,也毫无所见,只有一片茫茫夜色,夜茫茫,心也茫茫。词先写夜景,后述惊梦游园,故梦与夜景,相互辉映,似真
12、似幻,惝恍迷离。“行遍”二字,尤见执着留恋梦境之态。梦境之舒心逍遥与惊梦游园的黯然神伤形成显明的对比。作者的意趣也从旁得到了昭示。 下阕乃醒后述怀,语意沉郁而超然独悟。换头三句是实写心境,写在天际漂泊感到厌倦的游子,惦念山中的归路,心中眼中想望故园始终到望断,极言思乡之切。此句带有深厚的身世之感,道出了词人无限的怅惘和感喟。杜甫曾有诗云:“天畔登楼眼,随春入故园。”苏轼此处当是化用杜诗,写登楼后的思家心理。自熙宁四年以来,苏轼外任已七阅寒暑,身心极为乏累,京城故园欲归无期,心情不免躁急难忍。“望断”二字,尤见其迫切心情。接下“燕子楼空”三句由自己写到燕子楼的沧桑和佳人盼盼的杳无踪影,由人亡楼空
13、悟得万物本体的瞬息生灭,然后以空灵超宕出之,直抒感慨:人生之梦未醒,只因欢怨之情未断。燕子楼原建何人何时已无考,唐贞元中张尚书镇徐州时曾别筑一新燕子楼以安宠妓盼盼。盼盼妙善歌舞,雅多风态,为感念张尚书深恩,在张去世后,居燕子楼十余年而不改嫁。唐代白居易曾有燕子楼诗三首序述其情事,但只言张尚书,未闻名,言盼盼而未著姓。旧传张尚书即张建封,盼盼姓关。但清代汪立名撰白香山年谱,考为张建封子张愔之事。两说兼陈,并非乱人耳目,只是意在考察史事,尤当慎重也。苏轼叙写有关燕子楼的一段情事,将要眇之情和凄迷之境写得简约而富于理趣,咏写古事而如此超宕,亦用事而传神之典范也。其以示秦观“小楼连苑横空,下窥绣毂雕鞍
14、骤”,并自以为语约事丰,诚非虚妄。张炎、郑文焯亟赏此三句,亦意在抉发用事使典之妙谛。“古今”三句,由古时的盼盼联系到此时的自己,由盼盼的旧欢新怨,联系到自己的旧欢新怨,发出了人生如梦的慨叹,表达了作者无法解脱而又要求解脱的对整个人生的厌倦和感伤。这三句是用庄子“吾与汝,其梦未始觉者也”之意。由古代燕子楼中的佳人到此日登楼览感的倦客,再到古今全部的普罗大众,无一不是寄身梦中。这是苏轼人生哲学的一次集中反馈,它渊源于庄子齐物论:“方其梦也,不知其梦也,梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉。”人生如梦,惟醒者知其为梦。惋惜自以为醒者,其实仍是在做梦,自视为智者的
15、人仍不免为愚者。因而古今之间,并不是梦者与醒者的不同,而只是所梦内容在旧欢新怨上的差异,古今同此一梦而已。不独如此,后之视今亦犹今之视昔,此日苏轼登楼兴感,仿佛是醒者感叹梦者,将来若有人再相登临,面对黄楼夜景,恐也有醒者对梦者的浩叹。然究其极,亦不过是天地古今一梦者而已。醒者是苦痛的,梦者因其梦而反得逍遥。苏轼从庄子哲学中找到了消解苦痛的良药。“虽抱文章,开口谁亲。且陶陶、乐尽天真。”(行香子)结尾二句,从燕子楼想到黄楼,从当日又思及将来。黄楼为苏轼所改建,是黄河决堤洪水退去后的纪念,也是苏轼守徐州政绩的象征。但词人设想后人见黄楼凭吊自己,亦同此日自己见燕子楼思盼盼一样,抒发出“后之视今亦犹今
16、之视昔”(王羲之兰亭集序)的无穷感慨,把对历史的咏叹,对现实以至将来的思索,奇妙地结合在一起,最终摆脱了由政治波折而带来的巨大苦恼,精神获得了解放。从现在的角度来看,苏轼的人生看法不免消极。但在北宋党争频仍,词人迭遭打击的历史条件下,读者是不应苛求古人的。终归,超越现实的虚幻安慰也是古代士人相当普遍的一种精神生存状态。 词人将景、情、理熔于一炉,围绕燕子楼情事而层层生发。景为燕子楼之景,情则是燕子楼惊梦后的缠绵情思,理则是由燕子楼关盼盼情事所生发的“人生如梦如幻”的关于人生哲理的永恒追问。全词融情入景,情理交融,境界清幽,风格在和婉中不失清旷,用典体认著题,溶化不涩,幽逸之怀与清幽之境相得益彰
17、,充分显示出苏轼造意行文的卓越不凡。 这首词深厚的人生感慨包含了古与今、倦客与佳人、梦幻与佳人的绵绵情事,传达了一种携带某种禅意玄思的人生空幻、淡漠感,隐藏着某种要求彻底解脱的出世意念。词中“燕子楼空”三句,千古传诵,深得后人赞许。 诗人苏轼诗词及翻译赏析3 【作品介绍】 沁园春孤馆灯青是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词由景入情,由今入昔,直抒胸臆,表达了作者人生遭受的不幸和壮志难酬的苦闷。上片点小序,写早行,感叹世路无穷,日日如此奔波,劳生有限。“渐月华”四句,写早上景物。“世路”六句抒身世之感。下片回忆嘉祐初汴京往事,写报国艳负未能得到充分施展的感慨。“当时”六句写与弟辙两次试场得意欲致
18、君尧舜情怀。“用舍”陡转,“行藏”、“袖手”自我解嘲,辛辣而不服气。“身长健”三句以饮酒健康互祝,有愤愤不平之气在。 【原文】 沁园春1 赴密州,早行,立刻寄子由。 孤馆灯青2,野店鸡号3,旅枕梦残4。渐月华收练5,晨霜耿耿6;云山摛锦7,朝露漙漙8。世路无穷9,劳生有限10,似此区区长鲜欢11。微吟罢12,凭征鞍无语13,往事千端14。 当时共客长安15,似二陆初来俱少年16。有笔头千字17,胸中万卷18;致君尧舜19,此事何难?用舍由时,行藏在我20,袖手何妨闲处看21。身长健,但优游卒岁22,且斗尊前23。 【注释】 沁园春:词牌名,又名寿星明、洞庭春色等。双调一百十四字,平韵。 孤馆:
19、寓居客舍住的人很少。灯青:点着灯起床,灯发着青光。 野店鸡号:说明走得早。温庭筠商山早行:“鸡声茅店月,人迹板桥霜。”野,村落。 旅枕:喻旅店的睡眠。 月华收练:月光像白色的绢,慢慢收起来了。 耿耿:光明的样子。 摛(ch)锦:似锦缎绽开。形容云雾缭绕的山峦色调不一。 溥溥(p):露多的样子。 世路:人世的经验。 劳生:辛苦、劳碌的人生。 区区:渺小,这里形容自己的境况不顺当。鲜,少。 微吟:小声吟哦。 凭征鞍:站在马身边。词题小序说“立刻”,作者骑着马行进。 千端:千头万绪,犹言多。 共客长安:兄弟二人嘉佑间客居沐京应试。长安,代指汁京。 二陆:指西晋文学家陆机、陆云兄弟。晋书陆云传:“少与
20、兄机齐名,虽文章不及机,而持论过之,号日二陆。”西晋初同至洛阳。此以“二陆”比自己及弟辙。少年,年纪轻。 笔头千字:即下笔千言之意。 胸中万卷:胸中藏有万卷书。形容读书许多,学识渊博。 致君:谓辅佐国君,使其成为圣明之主。 “用舍”二句:论语述而:“用之则行,舍之则藏。”意为任用与否在朝廷,理想施展与否在自己。行藏(cng),意为被任用就出仕,不被任用就退隐。 袖手:不过问。 优游卒岁:悠然地度过一生。 且斗尊前:犹且乐尊前。唐牛僧孺席上赠刘梦得:“休论世上升沉事,且斗尊前见在身。”斗,喜乐玩耍之词。尊,酒杯。 【白话译文】 孤零零旅舍灯光青冷,厌听这荒野鸡鸣,整理起旅枕残梦。晓月慢慢淡去了白
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 诗人 诗词 翻译 赏析
限制150内