OEM协议-中英文对照.pdf
《OEM协议-中英文对照.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《OEM协议-中英文对照.pdf(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、OEM Cooperation AgreementOEM 合作协议书This Contract is entered onby and between:本协议是由以下双方在年月日签订:Party AParty A:甲方甲方:Party BParty B:,a Company organized and existing under thelaws of China and having its principle place of business at,Nanjing,Peoples Republic of China。乙方乙方:,一家根据中国法律成立,主营业地位于的公司。Whereas,1
2、、Party A is engaged in the business of marketing ofin;2、Party B is engaged in developing and manufacture of;Now this Contract witnessed andit is hereby agreed by and betweenthe Partieshereto as follows:鉴于,甲方从事产品在市场的营销工作,乙方是产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成如下合作协议:Section 1,Definitions and Interpretations.Sect
3、ion 1,Definitions and Interpretations.第一条:第一条:总则和定义总则和定义1。1Cooperation Manner:Both Parties agree that Party A shall sell the products byOEM,Meanwhile,Party B shall develop、manufacture and provide by OEM,Productswith the brand designated by Party A(the“Products).合作方式:双方同意 A 方以 OEM 方式销售合作产品,B 方采用 OEM
4、方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由A 方授权。1.2Definitions:定义1.2。1 Products:合作产品:是指 B 方根据 A 方或 A 方客户要求设计、研发、生产的产品:1.2。2 OEM:The Products with the brand designated by Party A shall be technicallybased on the products developed and designed by Party B and approved by Party A.OEM 方式:指 A 方授权 B 方在产品或产品的载体上印制 A 方名称和商标,同
5、时 A 方也有权禁止 B 方将其名称和商标印制在产品上。1。2.3 Purchase Order:订单:指 A 方出具的用于向 B 方订购产品的正式文件。1.3 Duration:This Agreement shall be for a period ofyears from the date ofexecution unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract.协议有效期:本协议自签订之日起生效,有效期为年,本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发生时终止。Section 2
6、 Brand and Trademark:Section 2 Brand and Trademark:第二条:第二条:品牌和商标品牌和商标2.1 Party A grants Party B to use the Brand and Trademark on the products.A 方授权 B 方在合作产品上使用 A 方名称和商标。2.2 Party B undertakes not to use the Trade Mark in any way without the expressedapproval of Party A。The Trade Mark can only be us
7、ed in products as approved byparties。B 方按双方约定范围和方式使用A 方提供的名称和商标,不侵犯A 方名称或商标.2。3 Party A warrants that the Brand and Trademark do not infringe any admissibleintellectual property right of any third party,Otherwise,Party A shall indemnify Party B sloss and damage result from such infringement(includin
8、g but not limited to attorney fee,any penalty,damage or compensation.)A 方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,若 B 方因产品侵权而导致的一切损失(包括但不限于直接经济损失、律师费),A 方应予以赔偿。2。4 Party A shall provide Party B with the corresponding brand symbol,brand LOGOimage and other relevantbrand and/or design.The cost of puttingthe brand on the
9、Products shall be for the account of Party B.A 方应当将相应的商标、商标 LOGO设计以及其他相关的商标或设计提供给B 方。将商标印制在产品上的费用由B 方承担。Section 3,ProductsSection 3,Products,Quality StandardsQuality Standards。第三条第三条:产品质量标准产品质量标准3。1 Party B hereby guarantees that the Products provided to Party A will comply withthe quality standards
10、 provided in this Agreement,country standards,Party A s factorystandard or as maybeagreed upon in writingby both parties。Ifthe liabilityof theproducts qualityis caused by A s directions,B willnot be with responsibility fortheliability。B 方承诺,提供给 A 方的产品符合本协议约定的质量标准或 B 方的工厂标准或者双方书面同意的标准.如果产品的质量责任是由A 方的
11、指示造成的,B方不承担相关责任.Section 4,Rights and Obligations第四条:双方的权利与义务4.1 Party A warrants that it shall not divulgerelevant technical materials toa thirdparty.In case of violation by Party A of itswarranty,Party B shallhave the righttoterminate this Agreement immediately by giving written notice to Party A.A
12、 方承诺,不会将获悉的 B 方的相关技术资料泄露给第三方。如果 A 方违反其承诺,B方书面通知 A 方后有权立即终止本协议,并要求A 方赔偿由此引起的一切损失。4.2 Party A furtherwarrants thatitwillnot dismantle or dissectthe Products orcounterfeit the Products。In case of violation by Party A of its warranty,Party B shall havethe right to terminate this Agreement immediately by
13、 givingwrittennoticeto Party A。When the Intellectual Property Rights of Party B is violated,Party B shall have the right toclaim the legal and or/economic compensation from the Party A。A 方进一步承诺,不拆解产品或者仿冒产品。如果 A 方违反其承诺,B 方在书面通知 A方后有权立刻终止本协议,并且B 方有权要求 A 方给予经济赔偿。4。3 Party B warrants thatitshallnot dire
14、ctly or indirectly contactwith Party A scustomer or sell product,whether directly or indirectly to Party A s customer。Except theapproval of Party A.B 方保证,不直接或间接和 A 方客户联系,并且不直接或间接向 A 方客户销售产品,A方同意除外.4.4 Party B warrants thatthe Product do not infringe any admissible intellectualproperty right of any t
15、hird party,including,but not limited to,copyright,patent and/ortrade secret.B 方保证,OEM 产品不侵犯任何第三方的知识产权,包括但不限于,著作权、专利权或商业秘密。4.5 Party B warrants and shall provide the technical materials covering the Productsand shall help Party A finish the corresponding advertising materials and manuals。B 方保证,提供有关产品
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- OEM 协议 中英文 对照
限制150内