电力专业术语的翻译.pptx
《电力专业术语的翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电力专业术语的翻译.pptx(26页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布Translation for Translation for Translation for Translation for Electrical Electrical Electrical Electrical Engineering Engineering Engineering Engineering EnglishEnglishEnglishEnglishLecturer:XiaoWei,Gao 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布专业术语的翻译专业术语的翻译专业术语的翻译专业术语的翻译1.意译意译
2、讲解练习讲解练习12.音译音译讲解练习讲解练习23.象译象译讲解练习讲解练习34.形译形译讲解练习讲解练习4 4 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布(1 1)省译)省译在不改变原文意思的前提下,省略掉一个或一在不改变原文意思的前提下,省略掉一个或一些词些词terminal terminal 终端装置终端装置 resistor resistor 电阻器电阻器(2 2)增补)增补为了使译名清楚、具有专业特征,必要时可为了使译名清楚、具有专业特征,必要时可以增补一个或多个汉字。以增补一个或多个汉字。clock frequency clock frequency 时钟时钟时钟
3、频率时钟频率 input/output input/output 输入输入/输出输出(3 3)转换)转换根据需要,有时把术语中的修饰词和被修饰根据需要,有时把术语中的修饰词和被修饰词进行互换,以便使术语语义明确。词进行互换,以便使术语语义明确。current rating current rating noise elimination noise elimination 意译意译终端终端电阻电阻设备设备额定电流额定电流消噪消噪 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布意译意译意译意译(4 4)首字母组合)首字母组合CMOS complementary metal oxid
4、e semiconductor CMOS complementary metal oxide semiconductor 互补金属氧化物半导体互补金属氧化物半导体radwaste radioactive waste radwaste radioactive waste 放射性废物放射性废物nukes nuclear weapons nukes nuclear weapons 核武器核武器skylab-sky laboratory skylab-sky laboratory 天空实验室天空实验室 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布音译音译音译音译(1 1)计量单位、材料
5、、定律、理论、新发现等)计量单位、材料、定律、理论、新发现等voltvolt(电压单位)伏(特)(电压单位)伏(特)henry henry(电感单位)亨(利)(电感单位)亨(利)quark quark 夸克夸克(构成原子的最小粒子构成原子的最小粒子)lumen lumen 流明流明(光通量单位光通量单位)erg erg 尔格尔格(功的单位功的单位)radar radar 雷达雷达 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布音译音译音译音译-意译意译意译意译valve凡尔凡尔motor马达马达washer华司华司flange法兰法兰engine引擎引擎阀门阀门电动机电动机垫圈垫
6、圈发动机发动机凸缘凸缘 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布象译象译象译象译(1 1)某些产品或材料的外形与某个字母相似,并以该字母定名)某些产品或材料的外形与某个字母相似,并以该字母定名时,可译成相应的汉字或译成其形象。时,可译成相应的汉字或译成其形象。I-barI-barU-iron U-iron O-ring O-ring V-belt V-belt T-square T-square Twist drillTwist drill工字钢,工字条工字钢,工字条槽铁槽铁环形圈环形圈三角皮带三角皮带丁字尺丁字尺麻花钻麻花钻 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整
7、理发布整理发布形译形译形译形译(1 1)对专业英语中的商标、型号、牌号等均不可译出汉语)对专业英语中的商标、型号、牌号等均不可译出汉语Z80 PIO Z80 PIO Z80Z80并行接口并行接口 IBM notebookIBM notebookIBMIBM笔记本笔记本p-n-p junction p-n-pp-n-p junction p-n-p结结(2 2)以某个字母代替某种概念时,可直接将字母译出)以某个字母代替某种概念时,可直接将字母译出X-rayX-ray射线射线 Y-direction Y-direction Y Y轴方向轴方向 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整
8、理发布句子成分的翻译句子成分的翻译句子成分的翻译句子成分的翻译一、语序变动一、语序变动 二、句子成分的转换二、句子成分的转换 三、句子成分分译三、句子成分分译 四、否定形式的转换四、否定形式的转换 无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布语序变动语序变动语序变动语序变动1 1、表语、表语对于对于“主主+系系+表表”结构,翻译时应将主语和表语结构,翻译时应将主语和表语的位置互换。的位置互换。Non-conductorsarerubberandglass.橡胶和玻璃橡胶和玻璃都是非导体。都是非导体。2 2、宾语、宾语为了适应汉语的表达习惯,翻译时宾语译在动为了适应汉语的表达习惯
9、,翻译时宾语译在动词之前,同时可以加上词之前,同时可以加上“把、将、让、对把、将、让、对”等字。等字。Thefiltercircuitconsistsofinductorsandcapacitors,sonopowerislostinthefilter.这个滤波器电路这个滤波器电路由由电感和电容电感和电容组成,所以没有功率损耗。组成,所以没有功率损耗。无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布语序变动语序变动语序变动语序变动3 3、同位语、同位语在一个词汇后面跟一个起进一步说明作用的同位在一个词汇后面跟一个起进一步说明作用的同位语,翻译时可以把两者的顺序颠倒。语,翻译时可以把
10、两者的顺序颠倒。Thebranchofscience,artificialintelligence,isdevelopingrapidly.人工智能人工智能这门学科分支正在迅速发展。这门学科分支正在迅速发展。4 4、状语、状语汉语排列顺序:汉语排列顺序:时间状语时间状语地点状语地点状语方式状方式状语语;英语排列顺序:;英语排列顺序:方式状语方式状语地点状语地点状语时间状语时间状语,翻译,翻译时按以上顺序进行调整。时按以上顺序进行调整。China successfully launched its first man-made earth China successfully launched
11、its first man-made earth satellite in April 1970.satellite in April 1970.中国于中国于19701970年年4 4月成功发射了第一颗人造地球卫星。月成功发射了第一颗人造地球卫星。无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布语序变动语序变动语序变动语序变动5 5、定语、定语(1 1)后置定语前置)后置定语前置在汉语中,定语都放在被修饰词在汉语中,定语都放在被修饰词之前;而在英语中以下情况可以置于被修饰词之后:介之前;而在英语中以下情况可以置于被修饰词之后:介词短语、形容词短语、动词不定式、分词等。词短语、形容词
12、短语、动词不定式、分词等。Rocketscomposedofmorethanonestageareknownassteppedones.两级以上的两级以上的火箭称为多级火箭。火箭称为多级火箭。(2 2)前置定语与后置定语共存)前置定语与后置定语共存此时将与被修饰名此时将与被修饰名词关系紧密的紧靠被修饰名词。词关系紧密的紧靠被修饰名词。ArotatingcommutatorontheDCmachine,usedasanexcite,wasacommonmeansforachievingrectificationinthepast.在过去,在过去,用作励磁机的直流电机上的用作励磁机的直流电机上的旋
13、转整流子是完旋转整流子是完成整流的一个普遍措施。成整流的一个普遍措施。无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布语序变动语序变动语序变动语序变动(3 3)由)由ofof构成的定语构成的定语在在ofof前是表示种类、方式、前是表示种类、方式、程度和数量的词汇时,则放在程度和数量的词汇时,则放在ofof前来修饰后面的名前来修饰后面的名词。词。Inanoil-minimumbreakerthearcwilldecomposesomeoftheoil.在少油断路器中,电弧将分解在少油断路器中,电弧将分解一些一些油油。无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布1 1、
14、非主语译成主语、非主语译成主语、非主语译成主语、非主语译成主语(1 1)谓语的转换)谓语的转换某些英语动词,如某些英语动词,如act、aim、behave、differ等在翻译时,往往要译成名词,并作句子等在翻译时,往往要译成名词,并作句子的主语,而原来的主语译成它的定语。的主语,而原来的主语译成它的定语。Thispaperaimsatdiscussingnewdevelopmentsincomponentmaterialandtechniques.本文的本文的目的目的在于讨论元件材料和技术方面的新发展。在于讨论元件材料和技术方面的新发展。(2 2)动词宾语的转换)动词宾语的转换翻译时,经常可
15、以把动词翻译时,经常可以把动词havehave的的宾语译成主语,而把原来的主语译成它的定语。宾语译成主语,而把原来的主语译成它的定语。Ourlabhasallocatedconsiderableadvancedcomputer.我们实验室的我们实验室的先进计算机先进计算机配备得相当多。配备得相当多。无忧无忧无忧无忧PPTPPT整理发布整理发布整理发布整理发布1 1、非主语译成主语、非主语译成主语、非主语译成主语、非主语译成主语(3 3)介词宾语的转换)介词宾语的转换当介词宾语在意义上表示与主语有当介词宾语在意义上表示与主语有关的某一方面、某一位置、某一方法等内容时,可以译成句关的某一方面、某一
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电力 专业术语 翻译
限制150内