Lecture 17 希腊罗马神话传说和《圣经》典故.ppt
《Lecture 17 希腊罗马神话传说和《圣经》典故.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Lecture 17 希腊罗马神话传说和《圣经》典故.ppt(72页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Leccture 17English Allusions from English Allusions from Ancient Mythology and the Ancient Mythology and the BibleBible神话与圣经典故神话与圣经典故神话与圣经典故神话与圣经典故希腊罗马神话传说和圣经中的英语典故1.AnAppleofDiscord争斗之源;祸根AnAppleofDiscord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)西蒂斯(Thetis)奥林匹斯(Olympus)女神厄里斯(Eris)天后赫拉
2、(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),众神之父宙斯(Zeus)绝世美女海伦(Helen),在英语中产生了anappleofdiscord这个成语,常用来比喻anysubjectofdisagreementandcontention;therootofthetrouble;dispute等意义1.AnAppleofDiscord1.AnAppleofDiscord争斗之源;不和之因;祸根争斗之源;不和之因;祸根这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克朱里尤斯丁(MarcusJuninusJustinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语
3、言中去,成为了一个国际性成语。eg:Hethrewusanappleofdiscord,Wesoonquarreledagain.Thedisputeaboutinheritingestateformedanappleofdiscordbetweenthem.2.theHeelofAchilles/theAchillesHeel唯一弱点;薄弱环节;要害TheHeelofAchilles直译是“阿基里斯的脚跟”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊国王Peleus(珀琉
4、斯)和海神的女儿Thetis(西蒂斯)所生的儿子。theheelofAchilles/theAchillesheelweakpointinsomethingthatisotherwisewithoutfault;theweakestspotTheshortageoffortitudeishisheelofAchilles.HisAchillesheelwashispride-hewouldgetveryangryifanyonecriticizedhiswork.3.HelenofTroyHelenofTroy直译特洛伊的海伦,源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。Helen是希腊的绝世
5、佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。3.HelenofTroyInmodernEnglish,HelenofTroymeansbeautifulgirlorwoman;beautywhoruinshercountryaterribledisasterbroughtbysborsthyoulikebest3.HelenofTroy4.TheTrojanHorse4.TheTrojanHo
6、rse木马计;暗藏的危险;奸细木马计;暗藏的危险;奸细TheTrojanHorse-直译“特洛伊木马”,是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equnsTrojanus.TheTrojanHorse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻thehiddendanger;thecovertwreckers(内奸);toengageinunderhandactivities等的意义。4.TheTrojanHorse木马计eg:ThesuperpowersarealwayssendingtheTrojanhorsestomanycountriesintheworld.Theyar
7、edefeatedonlybecauseoftheTrojanhorseintheircountry.5.Greek5.GreekGift(sGift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心好心GreekGift(s)translatedas“希腊人的礼物”,出自荷马史诗奥德赛(Odyssey)以及古罗马杰出诗人维吉尔(PubliusVirgiliusMaro,70BC19BC)的史诗伊尼特(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。5.GreekGift(s)当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司(flamen)拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留
8、下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“TimeoDanaos,etdonaferenteso.(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.其简化形式GreekGifts.5.GreekGift(s)由此,Greekgift成为一个成语,表示agiftwithsomesinisterpurposesoftheenemy;onegivenwithintenttoharm;agiftsentinordertomurdersb等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:
9、Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年-不安好心”类似5.GreekGift(s)Heisalwaysbuyingyouexpensiveclothes,ImafraidtheyareGreekgiftsforyou.BeonguardagainsttheGreekgifts!ItsGreektome(我不知道)英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。GreekGreekKalendsKalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)(幽默,诙谐方式表达的永远不)Kalends是罗马日历的第一天。古
10、希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。CastleinSpain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和Castleinair(空中城堡)相齐名的。SettheThamesonfireSettheThamesonfire(火烧泰晤士河,这是何等伟(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)大的壮举)但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。FromChinatoPeru(从中国到秘鲁)它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。BetweenScyllaandCharybd
11、is(锡拉和卡津布迪斯之间在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)逃出虎口又进狼窝SpoilEgyptians(掠夺埃及迫使敌人提供自己所需要的东西)源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。DoinRomeasRomansDo(在罗马,就按罗马人的方式办)和我们的入乡随俗的意思一样。CarryCoalstoNewcastleCarryCoalstoNewcastle(把煤送到纽卡斯尔)(把煤送到纽卡斯尔)把某种东西送到一个人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里,岂不是多此一举。BringowlstoAthens,holdacandlet
12、othesun法国也有类似的成语“deleaualariviere(送水到大河里)”6.APenelopesWeb亦作TheWebofPenelope故意拖延的策略;永远做不完的工作APenelopesWeborTheWebofPenelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马史诗奥德赛卷2。6.APenelopesWeb由于这个故事,英语中的Penelope一词成了achastewoman(贞妇)的同义词,并产生了withapenelopefaith(坚贞不渝)这个短语。而APenelopesWeb这个成语比喻thetacticsofdelayingsthonpurpose;theta
13、skthatcanneverbefinished的意思6.APenelopesWebMrJonesmadealongspeechatthemeeting.EveryoneelsethoughtitaPenelopesweb.MyworkissomethinglikethePenelopesweb,neverdone,buteverinhand.7.SwanSong最后杰作;绝笔SwanSong字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneionasma.英语成语blackswan,用以比喻稀有罕见的人或物(hensteeth),类似汉语成语“凤毛麟角”之意。7.SwanSong最后杰作;绝笔Al
14、ltheticketshavebeensoldforthesingersperformanceinLondonthisweek-thepublicclearlybelievesthatthiswillbeherswansongTheTempestwasW.Shakespearesswansongin1612.8.Win/GainLaurels获得荣誉;赢得声望LooktoOnesLaurels爱惜名声;保持记录RestonOnesLaurels坐享清福;光吃老本Laurel(月桂树)是一种可供观赏的常绿乔木,树叶互生,披针形或者长椭圆形,光滑发亮;花带黄色,伞形花序。laurels指用月桂树叶
15、编成的“桂冠”。古代希腊人和罗马人用月桂树的树叶编成冠冕,献给杰出的诗人或体育竞技的优胜者,作为奖赏,以表尊崇.这种风尚渐渐传遍整个欧洲,于是laurels代表victory,success和distinction。8.Win/GainLaurels获得荣誉;赢得声望古希腊人把月桂树看做是阿波罗的神木,称为“阿波罗的月桂树”(TheLaurelofApollo)后世欧洲人以桂冠作为光荣的称号.8.Win/GainLaurels获得荣誉;赢得声望作为专名的“桂冠诗人”(ThePoetLaureate,也称TheLaureate),系英国王室赐予御用诗人的专用称号。8.Win/GainLaurel
16、s获得荣誉;赢得声望Shakespearewonlaurelsinthedramaticworld.Thestudentgainedlaurelsonthefootballfield,aswellasinhisstudies.9.UndertheRose秘密地;私下得;暗中Undertherose直译在玫瑰花底下,而实际上却表示insecret;privatelyconfidentially的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧洲的风尚.9.UndertheRose秘密地;私下得;暗中古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风。人们去串门做客
17、,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外传。于是在语言中产生了Subrosa在玫瑰花底下这个拉丁成语。罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量渗透到欧洲各国。因此,以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国。9.UndertheRose秘密地;私下得;暗中undertherose是个状语性成语,在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而略有不同。如:bornundertherose私生的、非婚生的;doundertherose暗中进行9.UndertheRose秘密地;私下得;暗中Thesenatortoldmeunderthe
18、rosethatthereistobeachanceinthecabinet.Thematterwasfinallysettledundertherose.10.TheAugeanStable(s)肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊TheAugeanStable(s)直译奥吉亚斯的牛圈,源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英雄传说.奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了2000头牛(也有说3000匹马),30年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,theAugeanstable=verydirtyplace10.TheAugeanStable(s
19、)这个成语有时译为“肮脏的马厩”,有时译为“奥吉亚斯的牛圈”。在这里,stable除了泛指地点外,还可代表某些不良的制度,下流的习俗和恶劣的作风等等。由此,人们用theAugeanstable这个成语来比喻非常的地方或长期形成的积弊。它常与toclean,tocleanse,toreform等动词连用,表示tobringaboutadrasticreforminsomepublicevil的意思10.TheAugeanStable(s)HowtocleantheAugeanstablesofthiscityremainsacriticalproblem.Althoughtheyknowitis
20、noteasytoreformtheAugeanstablesofthissociety,theyarestilltryingtodoit.11.AProcrusteanBedAProcrusteanBed直译是“普洛克拉斯提斯的床”,源自古希腊神话的典故。在雅典国家奠基者特休斯(Theseus)的传说中,有个非常残暴的强盗,绰号普洛克拉斯提斯。希腊语Procrustes的意思是“拉长者”、“暴虐者”。11.AProcrusteanBedaProcrusteanbed/theProcrustesbed/thebedofProcrustes-强求一致的制度政策。anarrangementorpl
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 圣经 Lecture 17 希腊罗马神话传说和圣经典故 希腊 罗马 神话传说 典故
限制150内