英汉语比较与翻译课程介绍精品文稿.ppt
《英汉语比较与翻译课程介绍精品文稿.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语比较与翻译课程介绍精品文稿.ppt(55页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉语比较与翻译课程介绍第1页,本讲稿共55页翻译过程是语际转换过程。在转换过程中,双语对比在自觉不自觉地进行着。通过对比,掌握英汉语之间的差异,掌握话语转换的规律,在翻译交际活动中充分表达原语的不同层次的意义。在实际的翻译过程中,要确定两种语言的表达法是否对应,翻译者必须对两种语言进行文化、语音、词汇、语法、篇章等层面的对比分析。通过对比分析,找出它们的异同,从而在翻译实践中自觉运用这些特点,准确地表达原文内容。第2页,本讲稿共55页英汉语言对比是翻译理论的核心。英汉互译的理论、方法与技巧都是建立在英汉两种语言异同对比的基础上的。正因为有了“同”,才可以互译;正因为有了“异”,才产生了不同的
2、方法与技巧。翻译实践证明凡是相同之处,翻译较易,而不同之处才是困难之所在。一旦找出英汉不同之处及其表达方式之差异,问题便迎刃而解。Different languages use different devices to express ideas.In order to find the differences in devices we must have a comparison between two languages.第3页,本讲稿共55页吕叔湘先生(1942)就曾指出:“一句中国话,翻成英语怎么说;一句英语,中国话里怎么表达,这又是一种比较。只有比较才能看出各种语文表现法的共同之点
3、和特殊之点。”为此他还特别举例说明语言对比要从语言事实出发,先摆出一些语言事实,再探讨其中所反应的问题。原原文文:多少一点困难怕什么?封锁吧,封锁十年八年,中国的一切问题都解决了。译译文文:What matter if we have to face some difficulties?Let them blockade us!Let them blockade us for eight or ten years!By that time all of Chinas problems will have been solved.第4页,本讲稿共55页 观察语言事实,再探讨其中所反应的问题并作出
4、解释或阐释,恰恰是语料库语言学研究的一种思路和方法。与以往研究不同的是,语料库语言学立足于大量真实的语言数据,对语料库做系统而穷尽的观察和概括,所得到的结论对语言理论建设和翻译研究具有无可比拟的创新意义。本教材最大的特点就在于例证取自于各大语料库,是活生生的当代英汉语语言。同时,例证的选择往往考虑到使用频率,高频率呈现出的英汉语言的异同才是我们最应该关注的内容。因此,本教材的例证应该是大家注意观察和分析的重点。第5页,本讲稿共55页基本概念的辨析基本概念的辨析英汉语比较研究在中国兴起于20世纪90年代,对于其学科性质,也在探讨之中。有人视其为语语言言学学下下的的比比较较语语言言学学的的一一个个
5、分分支支,有人认为“它它是是一一门门独独立立的的学学科科”)(萧立明,1994:2);也有人指出其具有“边边缘缘学学科科的的性性质质”(陈治安、文旭1999),认为英汉比较研究主要是由语用学、对比语言学、跨文化交际学三个源头直接相汇而成的。第6页,本讲稿共55页英汉语比较与比较语言学英汉语比较与比较语言学(comparative linguistics)英汉语比较与比较语言学既有联系又有区别。比较语言学最早出现在19世纪初的德国,属于历时语言学(diachronic),也称历史语言学(historical linguistics)。By means of comparing historica
6、lly related forms in different languages,it tried to postulate or reconstruct the proto-language of a group of realted languages.(它历时地对两种或两种以上的语言进行比较、分析、研究,旨在重构原始语,理清语言之间的亲属源流关系,阐述它们的体系和特质,最终建立其谱系关系。简言之,比较语言学的目的是求同,研究的侧重点是语言的共性。)第7页,本讲稿共55页英汉语比较关注语言的共性,但也关注两者的异质性。这一点则是受到了对比语言学的影响。英汉语比较与对比语言学英汉语比较与对比
7、语言学(contrastive linguistics)20世纪20年代开始,西方语言学家开始探讨不同语言 的 结 构 和 功 能,即 采 用 对 比 分 析 的 方 法(contrastive study),对两种或多种语言进行对比,从而形成了对比语言学(Contrastive Linguistics).第8页,本讲稿共55页Contrastive lingusitics is a branch o f linguistics which studies two or more languages synchronically,with the aim of discovering thei
8、r differences and similarities(especially the former)and applying these findings to related areas of study.Contrastive linguistics is also known as contrastive analysis(CA)or Contrastive Stuides.第9页,本讲稿共55页 20世纪50年代以来,对比语言学在西方发展迅速。与比较语言学不同的是,对比语言学属于共时语言学(synchronic),是对两种或多种语言进行共时的静态考察和分析,指出它们中各个层次,即
9、语音、词汇、语法、语义、篇章等之间的相似之处和不同点,并努力运用哲学、心理学、民族学等各学科的知识与理论去阐释这些不同点产生的根源。对比语言的主要目的是觅异。可见,英汉语比较研究与西方比较语言学及对比语言学都有一定的学科上的关系,但它又是一门相对独立的学科。第10页,本讲稿共55页我国英汉语比较研究的过程我国英汉语比较研究的过程20世纪90年代以前,我国的英汉语比较发展较慢,也多为微观研究。1994年,中国英汉语比较研究会(China Association for Comparative Studies of English and Chinese)正式成立,高校中英汉语比较课程的开设和硕博
10、研究生的招生,极大地推动了该学科的普及和发展。第11页,本讲稿共55页在我国,对比语言学发展很快,取得了瞩目的成就。自1898年马建忠的马氏文通开始就有了汉外比较(主要是汉英)方面的研究,虽被说成是一种比附或模仿,但开了对比研究之先河。1933年赵元任发表了关于汉英语调对比的论文(A Preliminary Study of English Intonation and Its Chinese Equivalents)随后旨在建立汉语自身语法体系的对比研究所取得的成就更是令人鼓舞:陈承泽的国文法草创(1922)、王力的中国文法学初探(1936)和中国语法理论(1944-45)、吕叔湘的中国文法
11、要略(1942)、高名凯的汉语语法论(1948),等等。第12页,本讲稿共55页1977年,吕叔湘先生发表了通过对比研究语法,1990年又为英汉对比研究论文集题词:“指明事物的异同所在不难,追究它们何以有此异同就不那么容易了。而这恰恰是对比研究的最终目的”。吕先生就对比研究的论述和题词极大鼓舞了国内的对比研究。1994年成立中国英汉比较研究会,多次召开全国性对比研究的会议,公开出版论文集(如杨自俭、李瑞华,1990;刘重德,1994:李瑞华,1996;萧立明,1998;杨自俭,200b0、2002、2004;王菊泉、郑立信,2004,等等)。汉英对比研究所发表的论文和专著也逐渐增大繁荣。中国英
12、汉语比较研究会第十次全国学术研讨会将于2012年9月21日至24日在武汉大学举行。第13页,本讲稿共55页英汉语比较研究的范围英汉语比较研究的范围语言学研究大致分为两大类:第一类是语语言言本本体体研研究究,即对语言本身的层次结构进行研究,不涉及其他任何外在因素;第二类是语语言言的的综综合合研研究究,即结合社会、文化、心理、国情等外在因素研究语言。(朱永生,1992:4)语言的本体研究使我们能客观深入地了解语言的本质特性,而综合研究可以从不同的角度加深我们对语言的认识,甚至对语言事实进行解释阐释。第14页,本讲稿共55页(1)语言本体或纯语言研究语言本体或纯语言研究指英汉语本身的层次结构研究,不
13、涉及其他外在因素。钱冠连(1994)称之为“语言实体的研究”,萧立明(1994)称之为“语言符号系统”的研究。萧具体将其划为十大层次:区别性特征;音位;音节;词素;词;词组;从句;句子;句群;语篇第15页,本讲稿共55页2)语言综合研究)语言综合研究 即结合社会、文化、心理、国情等外在因素(朱永生,1992),钱冠连(1994)称之为语言实体附着因素的研究。早期的研究对语言本体比较重视,但后来对语言的综合研究越来越受到重视。语言综合研究不仅更加符合语言本身的意义和存在,也可以促使人们加深对语言的认识,即对语言的发展规律、语言发展规律的生成机制、语言个性与共性的并存、语言发展未来趋势等方面的了解
14、。第16页,本讲稿共55页英汉语比较研究的方法英汉语比较研究的方法1.宏观研究与微观研究相结合2.共时性研究与历时性研究相结合3.个性/差异/异质性研究与共性/普遍性/同一性研究相结合但以汉语为主体还是以英语为研究的主体呢?第17页,本讲稿共55页宏观与微观宏观与微观这对概念在不同场合所指对象不同,大体分为三种理解:说法一:说法一:1.1.宏观指索绪尔的外部语言学,微观指内部语言学。宏观指索绪尔的外部语言学,微观指内部语言学。内部语言学又称纯语言学,把语言看作一个封闭的、自足的系统,不考虑语言借以存在的社会和人的环境,单纯研究语言内部的语音、词汇、语法等问题。索绪尔开创的现代语言学,一直到乔姆
15、斯基为止,研究的本质上都是微观语言学。第18页,本讲稿共55页 2.宏观语言学即外部语言学,认为语言的存在和使用离不开社会、文化,特别是人的心理等语言外因素,只有综合考虑种种背景因素,语言研究才能做到切实有效。六七十年代以后出现的社会语言学、心理语言学、人类语言学、文化语言学等语言学分支都属于宏观语言学。第19页,本讲稿共55页说法二:内部语言学内部宏观与微观之分说法二:内部语言学内部宏观与微观之分 宏微观研究指以句子为标准,大于句子的研究,如句群、话语研究、篇章研究等为宏观的,而小于句子的研究为微观研究,也是传统研究最集中的地方。第20页,本讲稿共55页说法三:研究的方法和角度说法三:研究的
16、方法和角度宏观指对全局性问题的研究;微观指对细小和具体问题的研究。微观对比是一种差异的研究,是为了找出两种语言的某种问题在表层上的不同表现,为教学和翻译服务;宏观对比不仅是一种差异的研究,还是一种本质的研究,目的是透过表层的差异来探索所反映的本质,并以此来检验我们对两种语言各自特性的认识并使之更加深化。即微观对比求“知知其其然然”,宏宏观观对对比比求求“知知其其所所以以然然”。第21页,本讲稿共55页英汉对比研究的三种角度 角度指对比研究切入的方向,是由对比所针对的对象决定的。1.1.英英汉对比汉对比以英语为主,考查英汉语的异同,其对象一般是学习英语的中国人,目的是利用学习者已有的汉语知识加深
17、对英语的理解。从现有研究成果来看,多数是以英语为主体,以英语语言或语法理论为参照系统来作英汉语比较研究。吴雅清(2000)指出,英语是现代语言理论研究比较深入和透彻的语言,因此我们的比较研究就应该用汉语的语料对建立在以英语和其他欧洲语言基础上的理论和原则进行验证和证伪。第22页,本讲稿共55页2.2.汉汉英对比英对比以汉语为纲,考查汉英语的异同,其对象是学习汉语的以英语为母语或媒介语的外国人。房玉清实用汉语语法就是专为外国学生编写的。“研究一种语言的语法,指出它跟其他语言的共同点是必要的,但更重要的是指出它的民族特点。各种语言的语法都有自己的民族特点,如果没有民族特点,它就会丧失作为一种独立语
18、言的资格,跟另一种语言同化了。”第23页,本讲稿共55页3.3.汉汉英对比英对比不以特定语言的体系为出发点,往往是一一种种理理论论性性的的对对比比研研究究,主要是针对以英汉语作为第二语言的教师及汉英语言研究和翻译研究的人。其通常做法是从从某某一一范范畴畴出出发发,“通通过过对对两两种种语语言言做做深深入入细细致致的的对对比比,使使我我们们对对两两种种语语言言的的特特点点和和规规律有比较深刻的理解律有比较深刻的理解”(许余龙,1992:14)第24页,本讲稿共55页由于历史的原因,目前对英汉语言的学习、使用和研究存在着某种偏差,用翻译家朱文振先生的话来说,有一份“不平等条约”。朱先生说:“大概是
19、由于某种历史原因,存在着不利于翻译质量上的偏袒:汉译英时足够注意否定汉语式英语,而英译汉时则充分放松制造英语式汉语(即欧化汉语),即无论在汉英或英汉翻译,总只是注意和尊重英语的表达法特点,而不顾或较少顾及汉语的表达法特点。第25页,本讲稿共55页英汉语比较研究的宗旨和目标英汉语比较研究的宗旨和目标魏志成(2003)曾归纳出10个方面,我们总结讨论以下4个方面:第26页,本讲稿共55页1.1.促进对外汉语教学和现代汉语研究促进对外汉语教学和现代汉语研究 西方的对比语言学,从一开始就非常注重从本国语言教学的需要出发,对两种或多种语言进行对比。“而要认识汉语的特点,就要跟非汉语比较”(吕叔湘,197
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 比较 翻译 课程 介绍 精品 文稿
限制150内