英汉文化对比之颜色精品文稿.ppt
《英汉文化对比之颜色精品文稿.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉文化对比之颜色精品文稿.ppt(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉文化对比之颜色英汉文化对比之颜色第1页,本讲稿共12页 卷首语w语言学家萨丕尔在语言论一书中曾指出:“语言有一个环境”、“语言不能脱离文化而存在”。红、黄、蓝、绿、黑、白、紫分别和red,yellow,blue,green,black,white and purple 的概念意义相同,但是,对于不同的民族来说,相同的颜色有着不同的象征意义,对于各民族不同的语言文化来说,习语都是其语言中方必不可缺的一部分。习语的形成与各民族语言所特有的文化现象密不可分。这其中包括各民族不同的地理环境,生活习俗,宗教信仰,历史背景,寓言传说等等。而我们在语言的交流过程中通常都会有意识或无意识的把颜色当做描述事
2、物的首要因素之一。可以说,颜色是我们主观感受中最直接,最常用的表达方式之一。英汉文化都是历史悠久,底蕴深厚的文化,而习语是不同文化的负载。因而通过对习语的学习来对比文化的异同事一项既有趣又有意义的工作。下面将以含几种颜色的英汉习语来做分析。第2页,本讲稿共12页1、bluew汉语中“青”和“蓝”等同于英语中的“blue”,在意境中,蓝色又常和梦想、大海、恬静、宁静等相联。蓝色是博大的色彩,天空和大海辽阔的景色都呈蔚蓝色。蓝色是永恒的象征,纯净的蓝色表现出一种美丽、文静、理智、安祥与洁净。由于蓝色沉稳的特性,具有理智,准确的意象,在商业设计中,强调科技,效率的商品或企业形象,大多选用蓝色当标准色
3、、企业色,如电脑,影印机,摄影器材等等,另外蓝色也代表忧郁,这是受了西方文化的影响,这个意象也常常运用在文学作品中。在英语中“blue”丰富,首先“blue”代表高贵地位,“blue blood”指名门望族。后引申为“最好的、有才气的”,如“blue stocking(才女)”。另外“blue”表情绪指“悲伤的,忧郁的”,如。“a blue day(闷闷不乐的一天)”等。在英国文化中,“a true blue”指可靠的人,指人的可靠和忠诚。除以上褒义之外“blue”还有贬义色彩,有“下流,不道德”的意思,如:“make a blue joke(开下流玩笑)”等。在商业词汇中,“blue boo
4、k”指蓝皮书,“blue sky market”指露天市场等。第3页,本讲稿共12页2、pinkw粉红色(pink)是一种由红色和白色混合而成的颜色,通常也被描述成为淡红色,但是更准确的应该是不饱和的亮红色。粉红色通常与女人气质相联系,正如蓝色通常与男人气质相联系一样。w在汉语文化中,粉红色又称桃花色。南朝徐悱的“方鲜类红粉,比素若铅华”对房前桃树咏佳期赠内,由眼前鲜艳的红白花瓣的桃花,联想到妻子脸上的胭脂和香粉,表达出对远方妻子强烈的思念之情。曹雪芹的“胭脂鲜艳何相类,花之颜色人之泪。若将人泪比桃花,泪自长流花自媚。泪眼欢花泪易干,泪干春尽花憔悴。”在桃花行中,作者以花拟人,以人比花,桃花成
5、了林黛玉纯洁美丽而红颜薄命的象征性写照。在汉语中,“桃色事件”指男女不正当关系。w在西方文化中,粉红色象征健康、极致、上流、女性等,w如:feel in the pink 健康有力,the pink of perfection十全十美的东西或人,pink tea上流社交活动,pink collar粉红色阶层,喻指护士、秘书等。第4页,本讲稿共12页3、black w黑色在英汉文化中都有表示“黑暗”、“邪恶”、“不正当”、“不吉利”的意思,这是英汉语言文化中的共性。如“black market(黑市)”、“black list(黑名单)”等等,这些往往是英汉中带有一定贬义色彩的习语。w在汉语中,
6、对“黑”的使用注重突出其“非法,不正当”之意,如“黑帮,黑店,黑社会”等等。黑色又称“肃色”,代表庄重、严肃。黑色代表险恶、阴险,如天下乌鸦一般黑、黑心肠等。)”。在英语中,“黑(black)”的引申意义更为强烈一些,总是给人一种可怕,压抑,甚至邪恶的感觉。如“black eye”,如果翻译成汉语,我们直译的话是“黑色的眼睛”,在美国口语中,“black eye”往往被引申为“耻辱,丢脸的事”。再如“Black Friday”,黑色的星期五,在西方文化中指“不吉利,邪恶”的星期五,这一含义源于西方基督教文明,耶稣死于星期五,而十三是不吉利的数字。星期五和数字十三都代表坏运气 所以,不论哪个月的
7、十三日又恰逢星期五就叫做“黑色星期五”。“black”含义丰富。表邪恶,如“Black art(巫术)”;表心情黯淡、沮丧,如,“Be a black mood(情绪低落)”;表耻辱,如“Black sheep(败家子)第5页,本讲稿共12页4、whitew汉英文化中对“白”的理解部有“纯洁,善良”的意思,如英美民族通常把白色看成是一种神圣,纯洁的颜色,新娘结婚时身穿洁白的婚纱,象征爱情的纯洁与美好,“white 1ie”代表“善意的谎言”。而在汉语中有“白衣天使”,“白衣战士”,等等。另外,“白(white)”也在英汉语言中有一些带贬义色彩的用法,如“hang out the white f
8、lag”,战场上一方打出白旗示为投降。然而汉英文化中对“白”的则重点是不同的。w在汉语中,“白”更侧重于被用来表示不好的事物,如“红白事”中的“白”指丧事。汉民族的传统文化中,人们身着白色的孝服来寄托对亡者的哀思。又如国民党统治时期的“白色政权”中的“白”指“专制独裁,恐怖政策”,再如我们汉语当中还有“白费力气”,“白吃白喝”等等,这些含义是英语中的“white”所不具有的。白色在汉语文化中常与死亡和不吉相联系,丧事也常称为“白事”。在汉语习语,“一穷二白、白费唇舌、吃白食”中,“白”表示贫穷、徒劳或无代价等等。w在西方,white(白色)象征纯洁、幸运、善意。“A white day”表示吉
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 文化 对比 颜色 精品 文稿
限制150内