上海市部分地区2022-2023学年高三上学期英语期末(高考一模)汇编:句子翻译 含答案.docx
《上海市部分地区2022-2023学年高三上学期英语期末(高考一模)汇编:句子翻译 含答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海市部分地区2022-2023学年高三上学期英语期末(高考一模)汇编:句子翻译 含答案.docx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、上海市静安、宝山、嘉定、浦东、金山五区2022-2023届高三一模英语试题汇编句子翻译2023届上海市静安区高三一模英语试卷V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.52 .在烟雾的掩护下,她从边门溜走了。(cover)(汉译英).即使目前不在本小区居住,你也有权领取停车证。(qualify)(汉译英)53 .从理论上讲,触屏广告互动性很强,吸引眼球,这使得其在产品推广方面的作用无可比 拟。(which)(汉译英)
2、.考虑到这些参考书因维护不利,已破损不堪,请务必在每一本上贴上条码,以便归档和 后续追踪。(file)(汉译英)2023届上海市宝山区高三一模英语试题V TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.52 .在场的人都觉得他说的话不能证明他是无辜的.(prove)(汉译英).面对疫情,人人都要有防护意识和责任感,以防万一。(in case of)(汉译英)53 .现在数字技术无处不在,据说未来学校也是基于数字技术和人工智能的
3、强大功能.(base) (汉译英).难怪我同桌在试卷评析课上讲的头头是道,她每次课前准备都很充分的,这为她的不断 发展做好了准备.(pave)(汉译英)2023届上海市嘉定区高三上学期一模英语试题V. Translation (15 分)Directions: Translate the folio-wing sentences into English, using the words given in the brackets. 52.做人务必要学会保持低调。(profile)(汉译英).小张进电梯时把脚踝给赢了,现在医生正在给她缠绷带。(have)(汉译英)53 .在教练的指导下,国家队
4、完美发挥,最终赢得了体操锦标赛的冠军。(sothat)(汉译英) environmental protection and love for a beautiful life, and has attracted many tourists attention.54 .高科技产品也会存在盲区,一旦技术失灵,人就得发挥主观能动性,而不是焦头烂额、 束手无策。(exist)(汉译英) 上海市浦东新区2022-2023学年高三上学期期末教学质量检测英语试卷(一模)V. TranslationDirections: Translate the following sentences into Engl
5、ish, using the words given in the brackets.72 .骑行的流行体现了公众对健康生活方式的追求。(pursue)(汉译英). 一旦全社会重视激发想象力,促进创新的文化便会形成。(once)(汉译英)73 .这对双胞胎兄弟是何时开始崭露头角,并一跃成为匈牙利当代文学的领军人物? (emerge) (汉译英).设计师耗时五年才设计出来这款咖啡杯,备受年轻人追捧,其特色是瓷器与流行文化的 完美结合。(which)(汉译英)2023届上海市金山区高三上学期一模英语试卷V TranslationDirections: Translate the following
6、 sentences into English, using the words given in the brackets.52 . 一位有影响力的专家建议多加关注自身的心理健康。(attention)(汉译英).那栋刚落成的大楼是为了纪念一位毕生致力于医学事业的科学家。(dedicate)(汉译英)53 .每次我拿到快递,我都迫不及待地在半路把它拆了,这是司空见惯的现象。(everytime) (汉译英).设计者把旧梯子改造成了花架子,他的环保意识和对美好生活的热爱一览无遗,吸引了 众多游客的眼球。(transform)(汉译英)答案:2023届上海市静安区高三一模英语试卷52.在烟雾的掩
7、护下,她从边门溜走了。(cover) (汉译英)Under the cover of smoke, she slipped through the side door.【详解】考查介词短语和时态。“在的掩护下”是under the cover of, “烟雾”是smoke, “她从边门溜走了”用一般过去时,“溜走”是slip, “从边门” through the side door,因 止匕整句话翻译为“Under the cover of smoke, she slipped through the side door”。故答案为 Under the cover of smoke, she
8、slipped through the side door.53 .即使目前不在本小区居住,你也有权领取停车证。(qualify)(汉译英)You are qualified to get a parking permit even if you do not currently live in the community.【详解】考查状语从句和固定短语。分析句子,句子表述客观事实,故使用一般现在时。表 示“有资格做某事”用be qualified to do sth;表示“领取停车证”用get a parking permit;表 示“即使”用even if,引导的是让步状语从句,表示“目前
9、地”用currently;表示“你不在 本小区居住用 you do not cun*ently live in the community o 故翻译为 You are qualified to get a parking permit even if you do not currently live in the community o.从理论上讲,触屏广告互动性很强,吸引眼球,这使得其在产品推广方面的作用无可比 拟。(which)(汉译英)Theoretically speaking, touch screen advertising is highly interactive and
10、eye-catching, which makes its role in product promotion incomparable.【详解】考查定语从句,时态和主谓一致。分析句意可知,句子描述客观事实,时态用一般 现在时,“从理论上讲”是 theoretically speaking, “触屏广告”是 touch screen advertising,是 不可数名词,其后be动词用is,“互动性很强”是highly interactive吸引眼球”是eye-catching,“这使得其在产品推广方面的作用无可比拟”用Which引导非限制性定语从句,“使得”是 make, “其在产品推广方
11、面的作用 its role in product promotion, “无可比拟”是 incomparable, 因止匕整句话翻译为 Theoretically speaking, touch screen advertising is highly interactive and eye-catching, which makes its role in product promotion incomparable故答案为Theoretically speaking, touch screen advertising is highly interactive and eye-catchi
12、ng, which makes its role in product promotion incomparable.55.考虑到这些参考书因维护不利,已破损不 堪,请务必在每一本上贴上条码,以便归档和后续追踪。(file)(汉译英)Considering that these reference books have been damaged due to poor maintenance, please be sure to label each one with a barcode for filing and follow-up tracking.【详解】考查宾语从句,非谓语动词,时态
13、,语态和主谓一致。“考虑到”是consider,其 后跟that引导的宾语从句,consider用现在分词作状语,“这些参考书”是these reference books,“因维护不利”是due to poor maintenance, “已破损不堪”用现在完成时,书是被破坏,句 子用现在完成时的被动语态,翻译为have been damaged, “请务必做某事”是please be sure to do, “在每一本上贴上条码”是label each one with a barcode, “以便归档和后续追踪”是for filing and follow-up tracking, 因止
14、匕整句话番用译为 u Considering that these reference books have been damaged due to poor maintenance, please be sure to label each one with a barcode for filing and follow-up tracking”。故答案为 Considering that these reference books have been damaged due to poor maintenance, please be sure to label each one with
15、 a barcode for filing and follow-up tracking.2023届上海市宝山区高三一模英语试题.在场的人都觉得他说的话不能证明他是无辜的.(prove)(汉译英)All present agreed that what he said couldnt prove his innocence.【详解】考查时态和宾语从句。表示“所有在场的人”用all present,作主语,present作后 置定语;表示“同意”用动词agree,结合句子可知,本句表示发生在过去的动作,所以时 态用一般过去时。所以谓语用agreed;表示“他说的话”用what he said,作
16、宾语从句的主 语;表示“不能证明”用couldnt prove作宾语从句的谓语;表示“他的无辜”用his innocence 作宾语从句的宾语;宾语从句的主谓宾齐全,所以连接主句谓语agreed和从句部分用从属 连词 that, 故翻,译为:All present agreed that what he said couldnt prove his innocence.52 .面对疫情,人人都要有防护意识和责任感,以防万一。(in case of)(汉译英)Faced with the pandemic, everybody should have the sense of preventio
17、n and responsibility in case of unexpected cases.【详解】考查非谓语动词、情态动词+动词原形、动词短语和介词短语。“人人”表达为 everybody,作主语,“面对疫情”表达为动词短语be faced with the pandemic,动词face与 逻辑主语everybody之间为动宾关系,应用过去分词形式,故表达为faced with the pandemic, 作状语;“要”表达为情态动词should,后接动词原形;“有防护意识和责任感”表达为动词 短语 have the sense of prevention and responsib
18、ility;以防万一”表达为介词短语 in case ofunexpected cases,作状语。结合其他汉语提示,故翻译为:Faced with the pandemic, everybody should have the sense of prevention and responsibility in case of unexpected cases.53 .现在数字技术无处不在,据说未来学校也是基于数字技术和人工智能强大功能.(base) (汉译英)Now, digital technology is everywhere. It is said that future schoo
19、ls are also based on the powerful function of digital technology and artificial intelligence.【详解】考查时态,从句和短语。根据句意,描述现在的事实用一般现在时,表示“现在” 应用now;表示“数字科技”应用digital technology;表示“到处”应用everywhere;表示“据说”应用句型It is said that;表示未来的学校”应用future schools;表示“以 为基础”应用短语be based on,由于主语为复数故用are based on;表示“强大的功能”应 用 p
20、owerful function;表示“人工智能”应用 artificial intelligence。故翻译为 Now, digital technology is everywhere. It is said that future schools are also based on the powerful function of digital technology and artificial intelligenceo.难怪我同桌在试卷评析课上讲的头头是道,她每次课前准备都很充分的,这为她的不断 发展做好了准备.(pave)(汉译英)No wonder my deskmate ca
21、n explain clearly and fluently in test paper analysis and evaluation class because she always makes good preparations before class, which paves the way for her gradual development.【详解】考查主谓一致和定语从句。分析所给中文提示词,本句应该用because引导的原因 状语从句,以及which引导的非限制性定语从句,其中主句是“难怪我同桌在试卷评析课上 讲的头头是道”,“难道”为固定搭配,做状语修饰整个句子译为“no
22、wonder”,主语是“我 的同桌”译为“my deskmate”,谓语是“讲”,根据句意应该用情态动词,故译为“can explain,“头头是道”做状语修饰谓语,应译为“clearly and fluently”,“在试卷评析课上”做地点状 语译为uin test paper analysis and evaluation class“她每次课前准备都很充分的”做原因状 语,用because引导的原因状语从句,句子描述一般性事实,应用一般现在时,其中主语是“她”译为“she”,谓语动词是“准备”用固定搭配译为makes good preparations, “每次” 做状语译为“alway
23、s”,“课前”做时间状语译为“before class”,“这为她的不断发展做好了 准备”是which引导的非限制性定语从句,先行词是之前的句子,在从句中做主语:谓语和 宾语为“做好了准备”根据题干要求应用pave,主语是之前的整个句子,当作第三人称单 数看待,时态用一般现在时,故用“paves the way ”,“为她的不断发展”做目的状语译为“for her gradual development故译为: No wonder my deskmate can explain clearly and fluently in test paper analysis and evaluation
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上海市部分地区2022-2023学年高三上学期英语期末高考一模汇编:句子翻译 含答案 上海市 部分 地区 2022 2023 学年 上学 英语 期末 高考 汇编 句子 翻译 答案
链接地址:https://www.taowenge.com/p-72231226.html
限制150内