2022考研英语翻译_考研英语翻译看谁的.docx
《2022考研英语翻译_考研英语翻译看谁的.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022考研英语翻译_考研英语翻译看谁的.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022考研英语翻译_考研英语翻译看谁的 考研英语翻译由我整理,希望给你工作、学习、生活带来便利,猜你可能喜爱“考研英语翻译看谁的”。 二、定语从句翻译方法 1, 前置法 当从句结构和意义比较简洁,不会对主句部分造成理解上的困难,此时可以前置法,把它翻译成“的”的定语词组,并放在被修饰词的前面。将英语的复合句翻译成汉语的简洁句。 Since our chief busine with them is to enable them to share in a common life we can not help considering whether or not we are forming
2、 the powers which will secure this ability.(2022,翻译 49) 在这个句子中,关系代词指代前面的powers,这个简洁的定语从句构成比较简洁,只有几个单词构成,因此万学海文建议考生们在翻译的时候就要把它放在所修饰的先行词之前。参考译文:由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在生活中相处地融洽,因此我们不禁要考虑自己是否在形成让他们获得这种实力的力气。 2,后置法 当从句结构较为困难,意义较为繁琐,意思表达不清时,选择用后置法,此时把定语从句单独翻译成一个句子,放在原来它所修饰的词的后面,关系代词可以翻译为先行词,或者与先行词相对应的代词。
3、In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly succeful; groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.(2022年 翻译 47) 本句中含有两个定语从句,一个用which引导,一个用that引导,对于which引导的定语从句,无论从结构和意义上来说,都比较困难,所以在翻译的时候,万学海文提示考
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 考研 英语翻译
限制150内