《中华人民共和国招标投标法》.pdf
《《中华人民共和国招标投标法》.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《中华人民共和国招标投标法》.pdf(26页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中华人民共和国招投标法中华人民共和国招投标法(年月日第九届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议通过)第一章第一章 总总 则则第一条 为了规范招标投标活动,保护国家利益、社会公共利益和招标投标活动当事人的合法权益,提高经济效益,保证项目质量,制定本法。This law is formulated in order to regulate tendering and biddingactivities,protect national and public interests as well as theparties involved in tendering and bidding acti
2、vities,improveeconomic benefits and ensure the quality of project.第二条 在中华人民共和国境内进行招标投标活动,适用本法。This law applies to the tendering and bidding activities withinthe territory of the Peoples Republic of China.第三条 在中华人民共和国境内进行下列工程建设项目包括项目的勘察、设计、施工、监理以及与工程建设有关的重要设备、材料等的采购,必须进行招标:The following construction
3、project undertaken with the territoryof the Peoples Republic of China,including surveying andinvestigation,design,construction,supervision and procurementrelative to construction of major equipment and materials,mustbe carried out through tendering procedure.(一)大型基础设施、公用事业等关系社会公共利益、公众安全的项目;Large-sca
4、le infrastructure facilities,public utilitiesconcerning public interests and public securities.(二)全部或者部分使用国有资金投资或者国家融资的项目;The project invested completely or partly by the government orfunded through state financing.(三)使用国际组织或者外国政府贷款、援助资金的项目。The project using loans and aid funds from internationalorg
5、anization or foreign government.前款所列项目的具体范围和规模标准,由国务院发展计划部门会同国务院有关部门制订,报国务院批准。The specific scope and threshold for the tendering of projectlisting in the preceding paragraph shall be determined by thedepartment of development and planning of the State Council,together with relevant department of the
6、 State Council,and bereported to the State Council for approval.法律或者国务院对必须进行招标的其他项目的范围有规定的,依照其规定。The scope of other project subject to tendering shall correspondto the provisions,if any,made by the State Council or been inLaws.第四条 任何单位和个人不得将依法必须进行招标的项目化整为零或者以其他任何方式规避招标。No unit and persons may break
7、a project subject to tendering bylaws into several smaller parts or by other means to dodgetendering.第五条 招标投标活动应当遵循公开、公平、公正和诚实信用的原则。Tendering and bidding activities shall follow the principle ofopenness,fairness,impartiality and trustworthiness.第六条 依法必须进行招标的项目,其招标投标活动不受地区或者部门的限制。任何单位和个人不得违法限制或者排斥本地区
8、、本系统以外的法人或者其他组织参加投标,不得以任何方式非法干涉招标投标活动。The local and departmental limits shall be not imposed to thetendering and bidding activities of the project subject totendering by law.No unit and person shall,by any means,illegallylimit and exclude legal person and other organizations from otherregion or syst
9、ems from participating in bidding.No illegalinterference in any form shall be permitted in the tendering andbidding activities.第七条 招标投标活动及其当事人应当接受依法实施的监督。Tendering and bidding activities and the parties thereof shallbe subject to legally constituted supervision.有关行政监督部门依法对招标投标活动实施监督,依法查处招标投标活动中的违法行为
10、。The relevant administrative department shall conduct supervisionto tendering and bidding activities in accordance with laws,andinvestigate and deal with any illegal actions therein.对招标投标活动的行政监督及有关部门的具体职权划分,由国务院规定。The division of specific duties and power of administrative andrelevant department for
11、 tendering and bidding activities wasdetermined by the State Council.第二章第二章 招招 标标第八条 招标人是依照本法规定提出招标项目、进行招标的法人或者其他组织。A tenderer is the legal person or other organizations who sponsora project subject to tendering and implement its tendering inaccordance with this law.第九条 招标项目按照国家有关规定需要履行项目审批手续的,应当先履行
12、审批手续,取得批准。The project subject to tendering required to undergo the procedureof examining and reviewing in accordance with relevant state law,shall be approved after undergoing procedure for approval.招标人应当有进行招标项目的相应资金或者资金来源已经落实,并应当在招标文件中如实载明。A tenderer shall have the corresponding capitals necessary
13、byproject or source thereof available,the condition of which shallbe stated expressly in tender document.第十条 招标分为公开招标和邀请招标。Tendering is classified into two catalogues:open tendering andselective tendering.公开招标,是指招标人以招标公告的方式邀请不特定的法人或者其他组织投标。Open tendering means that a tenderer invite unspecified lega
14、lpersons or other organizations by means of tendering notice issuedto bid.邀请招标,是指招标人以投标邀请书的方式邀请特定的法人或者其他组织投标。Selective tendering indicates that a tenderer invite specifiedlegal persons or other organizations by means of invitation tobid.第十一条 国务院发展计划部门确定的国家重点项目和省、自治区、直辖市人民政府确定的地方重点项目不适宜公开招标的,经国务院发展计划
15、部门或者省、自治区、直辖市人民政府批准,可以进行邀请招标。If a national key projects determined by the Development PlanDepartment under the State Council and the local ones determinedby the Peoples Governments of a province,an autonomous regionor a municipality directly is not suitable for open tendering.It may be subject to se
16、lective tendering with approval of theDevelopment Planning department under the State Council and thePeoples government of a province,an autonomous region ormunicipality directly.第十二条 招标人有权自行选择招标代理机构,委托其办理招标事宜。任何单位和个人不得以任何方式为招标人指定招标代理机构。A tenderer shall have the right to choose,at his own,a tenderin
17、gagency,entrust it to undertake tendering works.No unit andindividual,by any means,shall appoint a tendering agency forthe tenderer招标人具有编制招标文件和组织评标能力的,可以自行办理招标事宜。任何单位和个人不得强制其委托招标代理机构办理招标事宜。The tenderer capable of developing tender documentation andassociating with others to evaluating tender may con
18、ducttendering matters.No unit and individual is permitted to forceit to entrust a tender agency to do such.依法必须进行招标的项目,招标人自行办理招标事宜的,应当向有关行政监督部门备案。The project subject to tendering by law,conducted by thetenderers own,shall be reported to relevant administrativedepartment for filing record.第十三条 招标代理机构
19、是依法设立、从事招标代理业务并提供相关服务的社会中介组织。A tendering agency shall be social intermediate organizationbeing set up legally that is engaged in business of tenderingcommission and provide relevant services.招标代理机构应当具备下列条件:A tendering agency shall be qualified with the followingconditions:(一)有从事招标代理业务的营业场所和相应资金;The
20、place and due fund for carrying out business of tendering agent(二)有能够编制招标文件和组织评标的相应专业力量;The professional intellectuals capable of developing tenderdocumentations and organizing the tender evaluations(三)有符合本法第三十七条第三款规定条件、可以作为评标委员会成员人选的技术、经济等方面的专家库。The expert pool available,any one of which be with th
21、e membershipof evaluating-tender committee and possessing expertise oftechnology or economics and such others in accordance with thecondition of the third sub-article in Article 37.第十四条 从事工程建设项目招标代理业务的招标代理机构,其资格由国务院或者省、自治区、直辖市人民政府的建设行政主管部门认定。具体办法由国务院建设行政主管部门会同国务院有关部门制定。从事其他招标代理业务的招标代理机构,其资格认定的主管部门由国
22、务院规定。The qualification of tendering agent who deals in business thereoffor construction project,is determined by the State Council orthe construction administrative department of Province,Autonomous Region and municipality directly of peoplesgovernment.The specified provisions therefore made by thec
23、onstruction administrative department of the State Council,together with relevant department thereof.招标代理机构与行政机关和其他国家机关不得存在隶属关系或者其他利益关系。No tendering agent shall be subject to or have any beneficialconcerns of the administrative department and other statedepartments.第十五条 招标代理机构应当在招标人委托的范围内办理招标事宜,并遵守本
24、法关于招标人的规定。A tendering agent shall conduct tendering work in the scopeauthorized by tenderer and abide by the provisions of This Lawon tenderers.第十六条 招标人采用公开招标方式的,应当发布招标公告。依法必须进行招标的项目的招标公告,应当通过国家指定的报刊、信息网络或者其他媒介发布。招标公告应当载明招标人的名称和地址、招标项目的性质、数量、实施地点和时间以及获取招标文件的办法等事项。A tendering notice shall be issued f
25、or open tendering procedureadopted by tenderer.The tendering notice for a project subjectto tender according to laws must be issued on the periodicals,information network or other sorts of media specified by thestate.第十七条 招标人采用邀请招标方式的,应当向三个以上具备承担招标项目的能力、资信良好的特定的法人或者其他组织发出投标邀请书。If a selective tenderi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国招标投标法 中华人民共和国 招标 投标
限制150内