中医英语.pdf
《中医英语.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中医英语.pdf(26页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译短语 1中国医药学 traditional Chinese medicine;TCM 2中医基础理论 basic theory of TCM 3临床经验 clinical experience 4辨证论治 treatment based on syndrome differentiation 5中药学 Chinese pharmacy 6针灸 acupuncture and moxibustion 7病因学 etiology 8方剂 prescription;formula 9滋阴降火 nourishing yin and reducing fire 10六腑 six fu-organs
2、11整体观念 holism 12社会属性 social attribute 13诊断学 diagnostics 14邪正关系 relationship between pathogenic factors and healthy qi 15治疗学 therapeutics 16风寒感冒 common cold due to wind and cold 17同病异治 treatment of the same disease with different remedies 18异病同治 treatment of different diseases with the same remedy 19
3、疾病本质 nature of disease 20相互转化 mutual transformation 21寒极生热 extreme cold turning into heat 22相互消长 mutual wane-wax 23相互制约 mutual restriction 24相互依存 interdependence 25五行学说 the doctrine of five elements 26相乘相侮 subjugation and counter-restriction 27土虚木乘 deficient earth being subjugated by wood 28生克制化 inh
4、ibition-development with generation and restriction 29母病及子 involvement of a child-organ by its mother-organ disorder 30藏象学说 doctrine of visceral manifestations 31奇恒之腑 extraordinary fu-organs 32水谷精微 essence of water and food 33临床实践 clinical practice 34藏而不泻 storage without discharge/excretion 35心气充沛 s
5、ufficiency of heart qi 36血液充盈 sufficiency of blood 37汗血同源 sweat and blood sharing the same origin 38脾主运化 the spleen governing transportation and transformation 39后天之本 origin of acquired constitution 40奇恒之腑 extraordinary fu-organs 41上焦 upper energizer 42泌别清浊 separating the lucid from the turbid 43初步消
6、化 primary digestion 44月经来潮 occurrence of menstruation 45先天禀赋 innateness 46水液代谢 water metabolism 47气机调畅 smoothness of qi movement 48气机 qi movement 49气化 qi transformation 50先天之气 innate qi 51后天之气 acquired qi 52气生血 qi generating blood 53气行血 qi propelling blood 54津血同源 body fluid and blood sharing the sam
7、e origin 55气为血帅,血为气母 Qi serves as commander of blood and blood does as mother of qi 56益气固脱 nourishing qi to stop collapse 57经络学说 meridian theory 58经络系统 meridian system 59十二正经 twelve regular meridians 60奇经八脉 eight extraordinary meridians 61十二经别 twelve meridians divergences 62外感六淫 six exogenous pathog
8、enic factors 63风邪外袭 pathogenic wind attacking the exterior 64感受寒邪 attack/invade by pathogenic cold 65阴虚生内热 production of endogenous heat due to yin deficiency 66七情内伤 internal impairment due to seven emotions 67体质强弱(body)constitutional state 68五心烦热 feverish sensation in the five centers(palms,soles,a
9、nd chest)69五志过极 extreme changes of five emotions 70阴阳互损 mutual involvement of yin and yang 71精充气足 sufficient essence and abundant qi 72肌肤甲错 squamous and dry skin 73预后良好 favorable prognosis 74脉象 pulse conations 75表里同病 disease involving both exterior and interior 76寒热错杂 co-existence of cold and heat/m
10、ixture of cold and heat 77真寒假热 true cold with false heat 78寒证化热 cold syndrome transforming into heat one 79热证转寒 transformation of heat syndrome into cold one 80潮热盗汗 tidal fever and night sweating 81中草药 Chinese medicinal herbs 82四气五味 four properties and five flavors 83燥湿健脾 drying dampness to invigora
11、te the spleen 84升降沉浮 ascending,descending,sinking and floating 85归经 channel tropism of medicines 86用药禁忌 medication contraindication 87方剂学 science of prescription 88方剂的加减 modification of a prescription 89剂型与剂量 drug form and dosage 90药物毒性 toxicity of medicinal herb 91引经报使 guiding action 92药物饮片 herbal
12、slice 93针灸疗法 acupuncture and moxibustion(therapy)94针刺补泻 reinforcing and reducing 95 针刺止痛 analgesia by acupuncture 96针刺麻醉 acupuncture anesthesia 97耳针疗法 ear acupuncture(therapy)98提插捻转 lifting,thrusting,twisting and rotating(techniques)翻译句子 1中国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。TCM has a history of thousand
13、s of years and is a summary of the Chinese peoples experience in their struggle against diseases.2中医学有完整独特的理论体系。TCM has a unique and integrative theoretical system.3 黄帝内经为中医学理论体系的形成奠定了基础。Huangdi Neijing has laid a foundation for the formation of theoretical system of TCM.4阳常有余,阴常不足。Yang is usually e
14、xcessive while yin is frequently deficient.5内伤脾胃,百病由生。Internal impairment of the spleen and stomach causes various diseases.6金元时期出现了后世称为“金元四大家”的医学流派。In the Jin and Yuan Dynasties,there appeared the so-called“four great physicians”in medical school.7张从正认为病由邪生,提倡汗、吐、下三法祛邪治病。Zhang Congzheng believed th
15、at all diseases were caused by pathogenic factors and advocated the three means of diaphoresis,emesis and purgation to eliminate the pathogens for cure of diseases 8中医理论体系有两个基本特点:一是整体观念,二是辨证论治。The theoretical system of TCM is mainly characterized by holism and treatment based on syndrome differentia
16、tion.9中医学认为人体是一个有机的整体。TCM believes that the human body is an organic whole.10整体观念贯穿于中医生理、病理、诊法、辨证和治疗的各个方面。The holism permeates through various aspects of the physiology,pathology,diagnosis,syndrome differentiation and treatment of diseases.11心开窍于舌并与小肠相表里。The heart opens into the tongue and is intern
17、ally and externally related to the small intestine.12人体阳气白天多趋于表,夜晚多趋于里。Yang qi in the human body tends to flow to the exterior in the daytime and to the interior at night.13证是机体在疾病发展过程中的某一阶段的病理概括。Syndrome is a generalization of pathological changes at a certain stage during the course of a disease.1
18、4证包括了病变的部位、原因、性质,以及邪正关系。Syndrome includes the location,cause and nature of a disease as well as the state of pathogenic factors and healthy qi.15阴阳是自然界相互关联的某些事物和现象对立双方的概括。Yin and yang are the summarization of the attributes of two opposite aspects of interrelated things or phenomena in nature.16在一定条
19、件下,阴阳可以各自向其相反的方向发展。Under given conditions,either yin or yang may transform into its counterpart.17功能属于阳,物质属于阴。Function pertains to yang while substance to yin.18无论疾病的病理变化如何复杂,都不外乎阴阳的偏胜偏衰。No matter how complicated pathological changes of a disease are,they are nothing more than relative predominance
20、of yin or yang.19正气指整个机体的结构与功能,包括人体对疾病的抵抗力等。The so-called vital qi refers to the structure and functions of the body,including body resistance against diseases.20中医理论体系在形成过程中,受到古代五行学说的深刻影响。The formation of the theoretical system of TCM was deeply influenced by the doctrine of five elements.21水具有滋润和向
21、下的特性。Water is characterized by moistening and downward flow.22肝主升而归属于木。The liver pertains to wood because its qi is characterized by ascending.23脾主运化而归属于土。The spleen pertains to earth because it governs transportation and transformation.24相乘即以强凌弱的意思。Subjugation means to launch an attack on the weak.
22、25生我者为母,我生者为子。The one generating me is my mother and the one being generated by me is my child.26五脏的共同生理特点是化生和贮藏精气。The common physiological function of the five zang-organs is to produce and store essential qi.27六腑的共同生理特点是受盛和传化水谷。The common physiological function of the six fu-organs is to receive,t
23、ransport and transform water and food.28肾的精气有促进骨骼生长的作用。The essence-qi in the kidney is helpful for promoting the growth of skeleton.29心与小肠相表里。The heart and the small intestine are internal-externally related(to each other).30五脏的生理活动与精神情志密切相关。The physiological functions of the five zang-organs are cl
24、osely associated with the minds and emotions.31心脏的主要生理功能是主血脉和主神志。The main physiological function of the heart is to control blood and vessels,and govern the spirit.32血液的正常运行必须以心气充沛,血液充盈和脉道通利为其基本的前提条件。Sufficient heart qi,abundant blood and smooth vessels are essential prerequisite to normal circulati
25、on of blood.33肺的呼吸功能健全与否,直接影响着宗气的生成。The respiratory function of the lung directly influences the production of pectoral qi.34脾为后天之本,气血生化之源。The spleen is the origin of acquired constitution and the source of qi and blood production.35肝的主要生理功能是主疏泄和主藏血。The main physiological functions of the liver are
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中医 英语
限制150内