Unit3Readingandthinking课件--高中英语人教版选择性必修第四册.pptx
《Unit3Readingandthinking课件--高中英语人教版选择性必修第四册.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit3Readingandthinking课件--高中英语人教版选择性必修第四册.pptx(22页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、REACHING OUTA CROSS THE SEAREACHING OUTA CROSS THE SEA跨海越洋跨海越洋UNIT3 SEA EXPLORATIIONThe translation of this article paragraph 1 paragraph 1Trade and curiosity have often formed the foundation of mankinds area test achievements.To complete the great map of the world was a strong passion for the peopl
2、e of early civilizations.贸易和好奇心通常构成人类最伟大成就的基础。在早期文明中,人们对绘制世界大地图充满激情。paragraph 1 paragraph 1Marco Polos tales inspired European explorers to search for sea routes from west to east.However,merchants and explorers from the East set sail from east to west many years before Columbus first did.马可波罗的故事(ta
3、le)激励了欧洲探险家寻找自西向东的海上航线。然而,在哥伦布首次启航(set sail)之前许多年,东方的商人(merchant)和探险家就已经开始自东向西航行。paragraph 2 paragraph 2In ancient times,silk from China found its way overland to India,the Middle East,and Rome,along what became known as the Silk Road.A trading route across the sea was also extended along the coasts
4、 of the Indian Ocean.centred around Ceylon(now Sri Lanka)Here,merchants from China and many other places met to negotiate trade deals which also led to more awareness of each others cultures.在古代,来自中国的丝绸沿陆路运至印度、中东和罗马,这条路后来就是闻名遐迩的丝绸之路。以锡兰(今斯里兰卡)为中心的一条横跨海洋的贸易路线沿印度洋海岸延伸(extend)。在这里,来自中国和其他许多地方的商人汇聚一起,洽谈
5、(negotiate)贸易协议,这也增进了对彼此文化的认识。paragraph 2 paragraph 2Over the centuries,further trading allowed more exploration of the regions to the west of China,as recorded in Du Huans Record of My Travels in the eighth century.几个世纪间,随着贸易的发展,对中国以西地区的探索增多了,这些在八世纪杜环所著的经行记一书中有所记载。paragraph 3 paragraph 3Later,the M
6、ing Dynasty further developed relations with these relations.Between 1405 and 1433,seven large fleets sailed west on voyages of trade and exploration.These fleets were a sight to behold and were in a league of their own at that time.Under the command of Zheng He,they set sail from the South China Se
7、a across the Indian Ocean to the mouth of the Red Sea,and then to the east coast of Africa.后来,明朝进一步发展了与这些地区的关系。1405年至1433年间,七支大型船队(fleet)西渡重洋,开展贸易和探索。当时,这些船队极为壮观,独领风骚(in a league of ones own)。在郑和的指挥下,船队从南中国海起航,穿越印度洋,直抵红海口,然后前往非洲东海岸。paragraph 3 paragraph 3African royal families sent gifts such as gir
8、affes as gestures of friendship in return for gold,silk,and spices.Although China withdrew from further expeditions after1433.these land and sea routes remained active channels between other cultures for centuries.非洲王室(royal)赠送长颈鹿等礼物以示友好,同时也是作为他们获得黄金、丝绸和香料(spice)的回赠尽管1433年后中国停止(withdrawfrom)了进一步的探索,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高中英语精品资料 新高考英语精品专题 高中英语作文指导 高中英语课件 高中英语学案 高中英语模拟试卷 高考英语解题指导 高中英语精品练习
限制150内