【中英文对照版】废弃电器电子产品回收处理管理条例(2019修订).docx
《【中英文对照版】废弃电器电子产品回收处理管理条例(2019修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】废弃电器电子产品回收处理管理条例(2019修订).docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、废弃电器电子产品回收处理管理 条例(2009年2月25日中华人民共 和国国务院令第551号公布根 据2019年3月2日国务院关于 修改部分行政法规的决定修 订)第一章总则废弃电器电子产品回收处理管理条例(2019修订) Regulation on the Administration of the Recovery and Disposal of Waste Electrical and Electronic Products (2019 Revision)制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第709号公布日期:施行日期:效力位阶:行政法规法规类别:电子工业管理环保综合规定Issu
2、ing Authority : State CouncilDocument Number : Order No. 709 of the State Council of the Peoples Republic of ChinaDate Issued : 03-02-2019Effective Date : 03-02-2019Level of Authority : Administrative RegulationsArea of Law : Electronics Industry Administration General Provisions on Environmental Pr
3、otectionRegulation on the Administration of the Recovery and Disposal of Waste Electrical and Electronic Products(Promulgated by Order No. 551 of the State Council of the Peoples Republic of China on February 25, 2009; and revised in accordance with the Decision of the State Council to Amend Certain
4、 Administrative Regulations on March 2, 2019)Chapter I General Provisions第二十一条 省级人民政府 生态环境主管部门会同同级资源 综合利用、商务、工业信息产业 主管部门编制本地区废弃电器电 子产品处理发展规划,报国务院 生态环境主管部门备案。地方人民政府应当将废弃电器电 子产品回收处理基础设施建设纳 入城乡规划。第二十二条取得废弃电器 电子产品处理资格,依照中华 人民共和国公司登记管理条例 等规定办理登记并在其经营范围 中注明废弃电器电子产品处理的 企业,方可从事废弃电器电子产 品处理活动。除本条例第三十四条规定外,禁 止
5、未取得废弃电器电子产品处理 资格的单位和个人处理废弃电器 电子产品。第二十三条申请废弃电器Article 21 The competent department of ecology and environment of the peoples government at the provincial level shall, in conjunction with the competent departments of comprehensive resource utilization, commerce and industry and information technology a
6、t the same level, make the local development planning for the disposal of waste electrical and electronic products, and file it with the competent department of ecology and environment of the State Council.The local peoples government shall bring the infrastructure construction for the recovery and
7、disposal of waste electrical and electronic products into its urban and rural planning.Article 22 No enterprise may engage in the disposal of waste electrical and electronic products unless it has obtained the qualification for disposing of waste electrical and electronic products, made registration
8、 according to the Regulation of the Peoples Republic of China on the Administration of Company Registration and other provisions, and expressly stated the disposal of waste electrical and electronic products in its business scope.Except as provided for in Article 34 of this Regulation, no entity or
9、individual which has not obtained the qualification for disposing of waste electrical and electronic products may dispose of waste electrical and electronic products.Article 23 To apply for the qualification fordisposing of waste electrical and electronic products, an applicant shall meet the follow
10、ing conditions:(1) Having sound facilities for the disposal of waste electrical and electronic products;Having a plan for the proper use or disposal of waste electrical and electronic products which cannot be fully disposed of;(2) Having the sorting, packing and other equipment appropriate for the w
11、aste electrical and electronic products to be disposed of; andHaving the relevant technical professionals on safety, quality and environmental protection.电子产品处理资格,应当具备下 列条件:(一)具备完善的废弃电器电子 产品处理设施;(二)具有对不能完全处理的废 弃电器电子产品的妥善利用或者 处置方案;(三)具有与所处理的废弃电器 电子产品相适应的分拣、包装以 及其他设备;(四)具有相关安全、质量和环 境保护的专业技术人员。第二十四条申请废
12、弃电器 电子产品处理资格,应当向所在 地的设区的市级人民政府生态环 境主管部门提交书面申请,并提 供相关证明材料。受理申请的生 态环境主管部门应当自收到完整 的申请材料之日起60日内完成审 查,作出准予许可或者不予许可 的决定。Article 24 To apply for the qualification for disposing of waste electrical and electronic products, an applicant shall submit a written application to the competent department of ecolog
13、y and environment of the peoples government of a districted city where it is located, and provide relevant certification materials. The competent department of ecology and environment accepting the application shall complete the examination and make a decision on approval or disapproval within 60 da
14、ys from the receipt of complete application materials.and environment of the local peoples governments at and above the county level shall strengthen the supervisory inspection of the disposal of waste electrical and electronic products in such manners as documentary examination and field inspection
15、.人民政府生态环境主管部门应当 通过书面核查和实地检查等方 式,加强对废弃电器电子产品处 理活动的监督检查。Article 26 Any entity or individual shall have the right to report a violation of this Regulation to the relevant department. The relevant department shall keep the informant confidential and timely handle the reported violation according to law.
16、第二十六条任何单位和个 人都有权对违反本条例规定的行 为向有关部门检举。有关部门应 当为检举人保密,并依法及时处 理。Chapter IV Legal Liabilities第四章法律责任Article 27 Where, in violation of this Regulation, a producer of electrical and electronic products, a consignee of imported electrical and electronic products, or an agent thereof fails to state such infor
17、mation as content of toxic or hazardous substances and prompts on recovery and disposal on the produced or imported electrical and electronic products or in the product instructions according to the relevant provisions, the market regulation department of the local peoples government at or above the
18、 county level shall order it to correct within a prescribed time limit and impose a fine of not more than 50,000 yuan on it.第二十七条违反本条例规 定,电器电子产品生产者、进口 电器电子产品的收货人或者其代 理人生产、进口的电器电子产品 上或者产品说明书中未按照规定 提供有关有毒有害物质含量、回 收处理提示性说明等信息的,由 县级以上地方人民政府市场监督 管理部门责令限期改正,处5万 元以下的罚款。第二十八条违反本条例规 定,未取得废弃电器电子产品处 理资格擅自从事废弃电
19、器电子产 品处理活动的,由县级以上人民 政府生态环境主管部门责令停 业、关闭,没收违法所得,并处 5万元以上50万元以下的罚款。第二十九条违反本条例规 定,采用国家明令淘汰的技术和 工艺处理废弃电器电子产品的, 由县级以上人民政府生态环境主 管部门责令限期改正;情节严重 的,由设区的市级人民政府生态 环境主管部门依法暂停直至撤销 其废弃电器电子产品处理资格。第三十条 处理废弃电器电 子产品造成环境污染的,由县级 以上人民政府生态环境主管部门 按照固体废物污染环境防治的有 关规定予以处罚。Article 28 Whoever, in violation of this Regulation, e
20、ngages in the disposal of waste electrical and electronic products without obtaining the qualification for disposing of waste electrical and electronic products shall be ordered by the department of ecology and environment of the peoples government at or above the county level to suspend operation o
21、r close down, its or his illegal gains shall be confiscated, and it or he shall be fined not less than 50,000 yuan nor more than 500,000 yuan.Article 29 Where anyone, in violation of this Regulation, disposes of waste electrical and electronic products by technologies and processes which have been e
22、xpressly eliminated by the state, the competent department of ecology and environment of the peoples government at or above the county level shall order it to correct within a prescribed time limit; if the circumstances are serious, the competent department of ecology and environment of the peoples
23、government of a districted city shall, according to law, suspend or even revoke its qualification for disposing of waste electrical and electronic products.Article 30 Whoever causes environmental pollution due to the disposal of waste electrical and electronic products shall be punished by the compe
24、tent department of ecology and environment of the peoples government at or above the county level according to the relevant provisions on the prevention and control of environmental pollution by solid wastes.Article 31 Where, in violation of this Regulation, a disposing enterprise fails to establish
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 废弃 电器 电子产品 回收 处理 管理条例 2019 修订
限制150内