韦庄《喜迁莺-街鼓动》译文注释及考点分析.docx
《韦庄《喜迁莺-街鼓动》译文注释及考点分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韦庄《喜迁莺-街鼓动》译文注释及考点分析.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、喜迁莺街鼓动韦庄(唐代)街鼓动,禁城开,天上探人回。凤衔金榜出云来,平地一声雷。莺已迁,龙已化,一夜满城车马。家家楼上簇神仙,争看鹤冲天。译文街头鼓声雷动,皇城缓缓而开,赴朝庭应试科举的土子回来了。凤鸟衔着金榜从 云彩中出来,顿时金鼓之声大作,让人间平地响起了雷声。莺已飞迁,龙已化成,一夜之间满城车响马喧。家家户户神仙般的美人、小姐都 聚在楼阁上,争着那登科中榜、一飞冲天的状元郎。n-q干喜迁莺:词牌名,又名鹤冲天、万年枝、春光好等。禁城:宫城。人回:指应考举人看榜归来。凤衔:即凤凰衔书,谓传达皇帝诏令,公布本科新登进士名册。莺迁:古代常以嘤鸣出谷之鸟为黄莺,指登第,或为升擢、迁居的颂词。龙化
2、:如龙兴起,发迹飞腾。神仙:这里指美女。唐代进士科放榜时,富贵人家即忙于从中择婿。鹤冲天:喻进土及第者从此一步登天。创作背景此词作于唐昭宗乾宁元年(894年),时年五十九岁的韦庄进士及第。在乍 听及第佳讯之际,簪花游街时被众人争睹,这种欢闹喧急的景象使得词人感到十 分欣喜,进而志得意满、自我陶醉,所以写下这首词。赏析这首词写应试科举放榜时的热闹场面和词人进士及第后的兴奋与得意之情, 一派升平气象。上片以浓墨重彩着力表现科举之日举子等待放榜的热闹场景,“天上探人回” 写从朝廷应试而归。“凤衔金榜出云来”比喻天子授金榜,“平地一声雷”较为 形象地刻画出男子得知放榜时自己已经金榜题名时内心极度的狂喜
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 喜迁莺-街鼓动 韦庄 喜迁莺 鼓动 译文 注释 考点 分析
限制150内