晏殊《木兰花-燕鸿过后莺归去》译文注释及考点分析.docx
《晏殊《木兰花-燕鸿过后莺归去》译文注释及考点分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《晏殊《木兰花-燕鸿过后莺归去》译文注释及考点分析.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、木兰花燕鸿过后莺归去晏殊(宋代)燕鸿过后莺归去,细算浮生千万绪。长于春梦几多时?散似秋云无觅处。 闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。译文鸿鹄春燕已飞走,黄莺随后也归去。这些可爱的鸟儿,一个个与我分离。仔细寻 思起来,人生漂浮不定,千头万绪。莺歌燕舞的春景,像梦幻般没有几时,便如 同秋云那样散去,再也难以寻觅她的影踪。像卓文君那样闻琴而知音,像汉水江妃那样温柔多情,遇到郑交甫解佩相赠,这 样的神仙般的伴侣早已离我而去,即使挽断她们绫罗的衣裙,也不能留住她们的 倩影。劝你不要再孤独的做一个清醒明白的人了,大家都在花前喝个烂醉如泥才 是最好的。注释浮生:谓人生漂浮不定。
2、春梦:喻好景不长。闻琴:据史记载:文君新寡,司马相如于夜以琴挑之,文君遂与相如私奔。 解佩:刘向列仙传:郑交甫至汉皋台下,遇二仙女佩两珠,交甫与她们交谈, 想得到她们所佩宝珠,二仙女解佩给他,但转眼仙女和佩珠都不见了。解佩:据刘向列仙传载:郑交甫行汉水之滨,遇二美女而悦之,二女便解下 玉佩相赠。独醒人:仅有的清醒的人。创作背景宋仁宗庆历三年(1043年),晏殊任同中书门下平章事(宰相),兼枢密 使,握军政大权。可惜宋仁宗不能果断明察,又听信反对派的攻击之言,则韩琦 先被放出为外官,范仲淹、富弼、欧阳修也相继外放,晏殊则罢相。此词即作于 这种背景之下。赏析这首词借青春和爱情的消失,感慨美好生活的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 木兰花-燕鸿过后莺归去 晏殊 木兰花 过后 归去 译文 注释 考点 分析
限制150内