英汉互译一教学大纲.docx
《英汉互译一教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译一教学大纲.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉互译一教学大纲课程中文名称:英汉互译(一)课程英文名称:E-C Translation课程编号:P1031学 分:2学 时:32 (其中:讲课学时:32实验学时:0实践学时:0)先修课程:无适用专业:英语语言文学课程类别:专业核心课程/选修使用教材:新编大学英译汉教程开课单位:外国语学院一、课程性质本课程是英语语言文学专业学生的一门必修专业课程,主要系统介绍一些基本翻 译理论和基本规律,训练学生在词义、语序、语法形式、修辞手段等方面对比英 汉两种语言,掌握基本翻译的技巧,并通过大量的课堂练习和课外实践来总结深 化所掌握的翻译理论知识和基本规律,逐步提高翻译技能。二、教学目标要求学生能掌握和
2、运用翻译理论,熟悉英汉两种语言的对比,并掌握常用的翻译 技巧。在学完本课程后,学生能翻译相当于英、美报刊上中等难度的文章。题材 包括日常生活记叙、一般政治、经济、文化等方面的论述、科普材料和浅近的文 学原著。速度每小时为200-250英文词。译文应忠实于原文,语言通顺流畅。三、教学内容及要求(应包含各章节1.教学内容2.重难点3.考核要点4.教学方法5.作业安排)早P教学内容支撑的毕业 要求指标点学时分配讲课实验实践1绪论5-142英译汉的技巧5-163英译汉的层次5-164英译汉的难点I5-165英译汉的难点II5-166译文质量评估5-14第一章:绪论1.教学内容1 .介绍翻译的性质2介绍
3、翻译的标准和原则;3.介绍译员的基本素质求;4介绍 翻译的过程2 .重难点翻译的过程、标准和原则3 .考核要点翻译的标准4 .教学方法以老师讲授为主,学生讨论为辅5 .作业安排相应翻译练习第二章:英译汉的技巧1 .教学内容英译汉的基本技巧2 .重难点让学生通过学习英译汉的基本技巧,逐步了解两种语言的本质差异3 .考核要点加注,增减词,正反表达,切分和合并等翻译技巧4 .教学方法以老师讲授为主,学生讨论为辅5 .作业安排相应翻译练习第三章:英译汉的层次.教学内容 英译汉的翻译单位1 ,重难点 让学生了解理想的翻译单位.考核要点 译意而非译形;段落和篇章翻译要考虑前后风格的一致和连贯2 .教学方法
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 互译一 教学大纲
限制150内