《计算机辅助翻译》课程教学大纲.docx
《《计算机辅助翻译》课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《计算机辅助翻译》课程教学大纲.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、计算机辅助翻译一、性质和目的计算机辅助翻译(CAT),类似于CAI)(计算机辅助设计),简称CAT (Computer Aided Translation) o它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。它不同于以往的机 器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻 译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化, 并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。二、基本要求本课程为外语院校英语专业本科学生专业选修课,通过本课程的学习,在翻译过程中, 学生能够借助于计算机技术把翻译过程中存在的大量重复或相似的句子和片段进行自动记 忆
2、和搜索,并自动存储翻译的内容。如果当前翻译的句子曾经翻译过,会自动给出以前的翻 译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议,从而提高翻译效率和翻译质量。学生 通过该课程的学习,可以熟练掌握机辅翻译软件,为日后翻译专业化打下坚实牢固的基础。三、教学内容与学时本课程总学时:32学时。教学安排跨度为1学期,周学时2节。选用教材:计算机辅助翻译,钱多秀著,外语教学与研究出版社出版,2011年3 月第1版。教学内容:1 .计算机辅助翻译课程介绍及理论常识计算机辅助翻译概念、发展现状、发展趋势了解计算机辅助翻译的相关术语2 .计算机辅助翻译工具概述硬件配置基本的软件配置电子词典和在线自动翻译工具百科全
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 计算机辅助翻译 计算机辅助 翻译 课程 教学大纲
限制150内