三级翻译资格证书考试.ppt
《三级翻译资格证书考试.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三级翻译资格证书考试.ppt(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、三级笔译考试全国翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文缩写为CATTI)。全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。(一)对报名参加2011年度二、三级翻译专业资格(水平)考试笔(口)译综合能力和笔(口)译实务两个科目的,不限制报名条件,各地在报名时不得要求考生持加盖单位公章的证明或附加其他条件。(二)根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,对取得二级交替传译合格证书的考生,凭二级交替传译合格证书,在报考同声传译时,免考二级
2、口译综合能力,只考口译实务(同声传译)1个科目。(三)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知(学位200828号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时免试笔(口)译综合能力科目,只参加笔(口)译实务科目考试。9月初011年英语翻译资格考试时间安排年英语翻译资格考试时间安排11月12日英语口译:10:0011:00二、三级口译:口译综合能力13:10入场完毕13:1013:30试带13:3014:30考试二级口
3、译:口译实务(交替传译)13:10入场完毕13:1013:30试带13:3014:00考试三级口译:口译实务11月13日英语笔译:9:3011:30二、三级笔译:笔译综合能力14:0017:00二、三级笔译笔译实务各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2个科目,其中二级口译考试口译实务科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译实务科目相应类别的考试。各级别笔译考试均设笔译综合能力和笔译实务2个科目。各级别口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”以及三级口译实务科目的考试均采用现场录音方式进行
4、。各级别笔译综合能力和笔译实务科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别口译综合能力科目、二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。三级口译实务科目考试时间为30分钟。各级别笔译综合能力科目考试时间均为120分钟,笔译实务科目考试时间均为180分钟。合格管理合格管理问:翻译专业资格(水平)考试证书分为哪几种?答:证书分为口译与笔译两类,分别颁发,目前通过考试颁发的证书有:三级笔译证书、二级笔译证书、三级口译证书和二级口译证书。问:一个人是否可以同时报考口笔译的考试?答:考生根据本人的实际水平和能力,可以同时报考同一语种、同一级别的口笔译的考试;也可以报名参加不同语种、不同级别
5、口笔译的考试。全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)(试行)一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。(二)考试基本要求1.掌握8000个左右英语词汇。2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。3.了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。二、笔译综合能力二、笔译综合能力(一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅
6、读理解、推理与释义的能力。(二)考试基本要求1.掌握本大纲要求的英语词汇。2.掌握并能够正确运用双语语法。3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力。(二)考试基本要求1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。2.译文忠实原文、无错译、漏译。3.译文流畅、用词恰当。4.译文无语法错误。5.英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。三级笔译是整个人事部考试当中,翻译专业资格证考试当中最低级别的考试,也是我们成为翻译的第一步。考试分为两大题型,一个是实物,一个是综合。实物,一般来说考两
7、段话,一段是英译汉,一段汉译英,英译汉一般来说长度是800字左右,汉译英长度大约是400字到500字,三级笔译重点考查英译汉。二级笔译不一样,主要是考汉译英的比较多,英译汉的比较少,我们经常教笔译的老师就会说,其实汉译英比起英译汉要难,因为我们对于中文有些认识是不太容易的。这些多年判卷,英译汉要比汉译英题目答的好得多。所以每年不通过的原因是什么,是实物,实物和综合都要求60分就通过了。不是说两个加在一起120分,不是这个意思。这两个必须得达到60分。所以这时候又有一个问题,就是实物,我们同学往往考出来以后40多、50多。而综合一考80多、90多。因为在校大学生考得很多,四六级通过率比较高。实物
8、这部分比较重要,主要注意三点:一、(1)很多同学说每次都去考,每次都是考57、58,已经离这个水平线很近了,实际上不是这样,有一个阅卷要求,只要你写完,答完卷就给50分,所以你有一个误区。(2)主观性,每个老师判卷过程中感受是不一样的。所以我们要抓住考点,这是我们很多翻译老师包括做翻译学生没有体会到的,我们总觉得把大概意思写出来就可以,但实际上不是。因为每个句子有一个点,而这个点我们经常说踩点给分,老师阅卷的时候通看一遍,看能不能给分,第二遍就是看点给分,你可能认为这个单词翻译的可以,但答案有明确要求说必须翻译这个单词。用其他的都算错,这就叫考点。而我们同学就是抓不住这个考点。这个就是问题。二
9、、对热点问题要有所认识。这几年考试当中,03年到08年,考了五年考了十次,每年都是考政治性问题,比如中国国防建设问题,中国经济发展问题,中国建设教育体制的问题,这都是一些热点问题,特别是去年我们考了上海世博会的主题,汉译英考了上海世博会,去年还考了欧洲有关于生物燃料的问题,这在欧洲是一个热点话题。所以对这些问题要有认识。三、对于十七大的报告,这是一个政府性的官方性的发言,我们会发现,经过我们对于这些年考试特点会发现,基本上每年会节选十七大报告当中一段话让你做翻译。比如我们经常讲高举什么样的旗帜,什么开拓创新、锐意进取。希望大家对十七大报告要有正确的认识,很多人都认为这个东西是官腔,说出来以后代
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 三级 翻译 资格证书 考试
限制150内