专业英语8Translationofverb.ppt
《专业英语8Translationofverb.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语8Translationofverb.ppt(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、动词的翻译n动词是任何语言中最重要的词类。英语中动词主要用来作句子的谓语,也可构成非谓语动词形式等。n按句子中的结构不同,动词译法如下:q谓语动词的译法q非谓语动词的译法q情态动词的译法q时态翻译2/13/20231谓语动词的译法n直译qVoltage regulating devices maintain the voltage at receiving end within permissible limits.q调压装置保持接收端的电压在允许值内qEinstein claimed that matter and energy are interchangeable,so that the
2、re is no“absolute”time and space.q爱因斯坦宣称物质和能量可以相互转化,因此没有“绝对的”时间和空间2/13/20232谓语动词的译法n引申qThe expense of such an instrument has discouraged its use.q这种仪器高昂的价格使其应用受到限制。qElectrics deals with the activities and uses of free electrons.q电学研究自由电子的行为及用途2/13/20233谓语动词的译法n转换qThe new technology is based on the b
3、ehavior of electrons in layers of semiconductor materials only a few millionths of a millimeter thickq这种新技术的基础是电子在仅有几个毫微米厚的半导体材料层中的奇特性能qThis paper aims at discussing the discovery of new energy sources.q本文的目的在于探讨新能源的发现2/13/20234谓语动词的译法n省译qThe charged capacitor behaves as a secondary batteryq充了电的电容器(
4、的行为)就像蓄电池一样。qThe power plant gives factories its constant supply of electricity.q该发电厂源源不断地向各工厂提供电力2/13/20235谓语动词的译法n搭配不同的词,译法也不同 reduce the pressure 减少压力 reduce the temperature 降低温度 reduce the time 缩短时间 reduce prices 削减定价 reduce the weight 减轻重量2/13/20236非谓语动词的译法n非谓语动词不单独做谓语,不受主词限定,没有人称与数的变化,起着各种不同的语
5、法功用。n英语中非谓语动词有三种q动名词q分词q不定式。2/13/20237动名词的译法n英语中动名词既有动词特征,又有名词特征,在句子中可以做主语、表语、宾语和定语等。qHeating semiconductors means increasing their conductivity.q加热半导体就意味着增加了半导体的电导率qBeing small and light makes transistors more advantageous to vacuum tubesq由于体积小,重量轻,晶体管要优于真空管2/13/20238分词的译法n英语的分词有现在分词和过去分词两种q现在分词表示“
6、主动”和“进行”的意义q过去分词表示“被动”和“完成”的意义nInducing current:施感电流 ninduced current:感应电流nBoiling water:沸水 nboiled water:开过的水2/13/20239分词的译法n分词作定语qThis driving force tending to produce the motion of electrons through a circuit is called an electromotive force or,for short.q这种能使电子在电路中运动的驱动力称之为电动势或简称.n分词作宾语补足语qOne w
7、att of power will keep a current of one ampere flowing in a circuit under a pressure of one volt.q一瓦电可以使一安培电流在电压为一伏的回路中流动2/13/202310分词的译法n分词作时间状语qWorking in that power plant,I learnt a lot from the engineers.q在那个电厂工作时,我从工程师们那里学到了许多东西n分词作原因状语qKnowing the voltage and resistance,we were able to find th
8、e current.q知道了电压和电阻,便可求出电流2/13/202311分词的译法n分词作条件状语qHeated,water will change to vapour.q如果受热,水就会变成蒸汽n分词作让步状语qHaving been repaired several times,the generator cannot work yet.q这个发电机虽然已经修了好几次,可还是不能用2/13/202312分词的译法n分词作结果状语qWe can increase the length of the wire,thus increasing its resistanceq我们可以增加导线的长
9、度,从而增大其电阻n分词独立结构的译法qSimple substances consists of atoms,each substances having its special atoms.q单一物质都是由原子组成的,每种物质都有其特有的原子2/13/202313不定式的译法n不定式作主语qTo transmit electromagnetic waves takes energy.q电磁波的传输需要能量qTo start a body moving requires a greater force than to keep it.q要让一个物体开始运动,需要一个比维持其运动还要大的力2/
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专业 英语 Translationofverb
限制150内