Bridgerton《布里奇顿(2020)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx
《Bridgerton《布里奇顿(2020)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Bridgerton《布里奇顿(2020)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx(38页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、通往婚姻殿堂的道路 可能是所有年轻女士走过的may very well be the longest walk最漫长的一段路any young lady ever takes. 其中不仅包含教堂的长度It does not simply cover the length of the church, 还包含无数的舞池 but rather, countless floors for dancing, 以及每天下午散步的蜿蜒小路 and meandering paths for every afternoon promenade too. 说来奇怪她们的双脚不觉疲累 It is a wonder
2、, then, that feet do not tire 也不会不幸跌倒 or, heaven forbid, trip 在众目睽睽之下 under the scrutiny of all those attentive eyes 她们走得安然自若 keeping close watch, indeed. 它会飞吗? Does it fly?-有时候会陛r-“有时候会”算什么回答?Uh, some, Your Majesty.What kind of answer is some? 它不会高飞但如果您愿意 Well, it does not soar, but if you like,我可以
3、把它放到高处让它滑翔卜.来 I can place it on a high perch and allow it to glide down. 除非你跟它一起 Only if you follow its path. 烟花准备好了陛下 The fireworks are ready, Your Majesty. 新娘和新郎说完“我愿意”后-My business is too important- -As is mine.没事的我跟你保证没什么好担心的And no, there is nothing to worry about, I assure you. 德拉克洛瓦夫人?Madame D
4、elacroix?没想到你会来啊I was not expecting you.如果是因为我们的账单不是的夫人-If this is about our bill-Ah, no, madame.我刚才在说我好像昏头了I was just sayingI seem to have lost my head. 这条裙子是给布里杰顿家的This delivery isfor the Bridgertons, you see. 我走错门了再会I came here by mistake. Good day. 你能想象吗?一个女人被迫独自经营生意Can you imagine? A woman redu
5、ced to running her own business. 难怪她脑子里乱糟糟的 快点我们不能迟到No wonder her mind is so scattered.Make haste. We cant be late.姐姐?Didi? What are those?那是什么?这是我从家里带来的I brought them with us from home. 我就知道今年社交季会成功的I knew this season would be a success. 好漂亮啊我之前怎么没见过呢? They are quite beautiful.How have I never seen
6、 them before? 这是我母亲留下的They belonged to my mother.母亲结婚时戴过然后一直保存至今Amma wore themon her wedding day and saved them. 是给你的吗?For you?我带来想送给你I brought them for you.不要推辞I insist.美饰配佳人-Beautiful bangles for a beautiful bride. 姐姐我知道这段时间很困难Oh, Didi. I knowthis has been a difficult time, 你从来都不太关心子爵 但我希望今天我们都能开心
7、and you never much cared for the viscount, but I hope today we may all find joy. 只要你开心我就开心I am happy if you are happy.-他把我的丝带抢走r !-我是在帮你呀-He has taken my ribbon!-I have done you a service.不要互相追逐也不要打打闹闹Do not chase each other.Or, well, perhaps do not catch each other. 你们必须衣着体面You must look presentabl
8、e.为什么感觉大家都没准备好参加婚礼呢?Why does no onetruly seem ready for this wedding?威尔森太太!-母亲-Mrs. Wilson!-Oh, Mother.拜托别这么大声Please, not so loud.不管你对你弟弟做门十公 赶紧补救回来Whatever you have done to your brother, undo it. 我可能永远比不过你的酒量哥哥 I may never reach your capacity for drink, Brother. 解决方法很简单 Its a simple remedy. 如果你继续喝卜
9、.去就不会醉酒了 If you continue to drink, there can be no after-effects. 如果你能用你的能力做点好事就好了 If only you would use your powers for good. 有人见过安东尼吗? Has anyone seen Anthony? 本尼迪克特确保他没有问题 Benedict, see that he is well. 我敢肯定 今天的情绪会让他心烦意乱I am sure the emotions of the day have somewhat confused him. 母亲Mother.安东尼Ant
10、hony.你准备好了吗?You are ready?当然了早就准备好了Of course I am. Born ready, in fact.我们走吧?Shall we? 丹伯里夫人 Lady Danbury. 布里杰顿夫人 Lady Bridgerton. 自从跟谢菲尔德夫妇共进晚餐后 我们似乎还没聊过It seems the two of us have not spoken since our dinner with the Sheffields. Ha. 是啊貌似是的 不过我们有什么可聊的?Yes, it seems so. Though why would we? 反正您也没有更多私
11、密信息It is not as ifyou have even more private information 要跟我分享是不是呀? you wish at last to share with me, do you? -您要知道-祝您参加婚礼开心丹伯里夫人-You must know-Enjoy the wedding, Lady Danbury. 能在这种奢华的场合见到你俩 It is a wonder I have found the two of you in the midst 还真是想不到呢不是吗? of all this opulence, is it not? 可不是嘛陛卜对
12、钻石淑女的喜爱 Quite. Her Majestys fondness for the diamond exceeds 远远超过维斯道恩女士的描述r even what Lady Whistledown suggests. 达芙妮的婚礼都没有这么盛大 她还是嫁给一位公爵呢 Daphnes wedding was not nearly as extraordinary, and she married a duke. 也许王后需要用新的方式吸引眼球 Perhaps the queen requires our attention in new ways. 欲戴皇冠必承其重The weight
13、of the Crown is quite heavy. 也许她是想证明自己依旧重要 能够胜任这项任务Perhaps she seeks to prove herself still significant and equal to the task. -这不正是全人类的困境吗? -我相信是的-Is that not the plight of all mankind?-I believe it is.不要附和他他从希腊回来以后Do not indulge him.He has been insufferable 就一直让人难以忍♥受since returning from Gr
14、eece.还是在你见过克雷恩夫人之后?Or was it your visit with Lady Crane? 原因并不像真&hearts湘♥那么重要 The cause does not matter nearly as much as the truth.人生若要有意义就必须扬名立万 One must make a name for oneself if this life is to mean anything at all. 真是崇高的追求A noble pursuit. 谢谢你佩恩 Thank you, Pen. 真没想到你和埃洛伊斯如此相像 It is surpri
15、sing that you and Eloise 还能保持如此亲密 remain so familiar when you could not be less alike. 什么意思?What can you mean?你很有见识Well, you have sense.企图给上流社会的人留卜印象 是徒劳无益的It is a fools errand to try to make an impression on those in good society 上流社会根本没有独到的思想 who have not a single original thought. 如果扬名立万只是为了收到舞会邀
16、请 And what good is it anyway to make a name for oneself 那出名有什么好处呢? if it is only to be written on dance cards?那维斯道恩女士呢? 她谈到每个人时都毫无悔意 What of Lady Whistledown? She speaks of everyone without remorse. 不是她没有说到每个人No. No, she does not speak of all. 也许她只是不知道Perhaps she simply does not know 在上流社会之外 还有一些人值得
17、关注 that there are somebeyond the ton worthy of attention too. 你又在说夏尔普先生吗小埃?Are you speaking of Mr. Sharpe again, El? 我已经注意你的警告了I have heeded your warnings.理论上来说Theoretically.我要是继续去找他那就是太傻了Itd be foolish of me to continue to visit him. 那实际上呢? And what in actuality? 我那天去找他TI visited him the other day.
18、 但并不像你说的那么可耻 But its not nearly as scandalous as you make it out to be.-我只是对他的想法感兴趣那是友谊吗?-Its only his thoughts Im interested in.-It is a friendship, then?当然了还能是什么?Of course.What else could it be?-姐姐你迟到了-Sister.-You are late.事实上我之所以耽搁Well, in truth, I was delayed by doubts是因为我怀疑今天的婚礼是否会举♥行&he
19、arts; about whether the festivities of this day might or might not take place.公爵夫人不关心你的新娘吗哥哥?Does the duchessnot care for your bride, Brother?我觉得埃德温娜小姐很可爱应当知道真♥相♥I find Miss Edwina to be quite lovely and deserving of the truth, 我们不能让她不明真&hearts湘♥ which we must not deny her.我困惑f谁
20、让谁不明真♥相♥ ? Im confused. Who is denying what to whom? 本尼迪克特你先出去吧看来公爵夫人要发表自己的意见Benedict, you must excuse us.It seems the duchess has opinions.但我想知道.-伴郎要听新郎的话你走吧-But I wish to know-The best man listens to the groom. Go. 我走得太远了不能回头了达芙妮 Ive gone too far down this road to turn back now, Daph
21、.如果我们家不迎娶埃德温娜小姐 她就会声名狼藉Miss Edwina will be ruined if we do not marry, 我们家族也会遭受同样的丑闻 and our family will suffer equal scandal. 计划本来就是如此This was always the plan.那她姐姐怎么办呢?And what of the sister?她对未来有自己的计划 其实不包括我She has made her own plans for the future. Plans which do not include me.我们已经说清楚了 我们之间不再有什久r
22、 We have decidedthere is nothing more between us.也不能有什么了There cannot be.你有没有想过在这样的日子 父亲会说些什么?Do you ever wonder what Fathermight say on a day such as this? 他是你唯一真正尊敬的人He was the only one you ever truly respected. 你只听他的话 The only one you ever listened to.-如果爸爸还在-他会说什么已经无从得知了-If Papa was still here-Yo
23、u cannot know what he would say. 父亲对我说的话跟他对你说的不会-样的Father had different words for me than he did for you. 所以请不要用亳无根据的猜测 来侮辱我So please do not insult me with your baseless conjecture. 我经历过这些I have been here.你的各个人生阶段我都是亲历者And I have seen you at all stages. 他去世那天我目睹了你的变化I witnessed you change the day he
24、 died. 你知不知道你一次都没哭过?Do you know you did not even weep once? 你也不再展露笑容了And you stopped laughing, altogether, in fact. 你仿佛彻头彻尾地改变r It was as though you had become an entirely different person, 被别人的期望所消耗 consumed by the expectations of others. 我有什么选择呢?And what choice did I have?我这样改变才能让我们的家族生存卜去I change
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 布里奇顿2020 Bridgerton 布里奇顿 2020 第二 第六 完整 中英文 对照 剧本
限制150内