Lockwood & Co《路德灵异侦探社(2023)》第一季第七集完整中英文对照剧本.docx
《Lockwood & Co《路德灵异侦探社(2023)》第一季第七集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Lockwood & Co《路德灵异侦探社(2023)》第一季第七集完整中英文对照剧本.docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-有人跟着吗没有-Is anyone following? -No.但基普斯和黑色图书馆那疯子会跟着也不足为奇But I wouldnt put it past Kipps and that maniac from the library.你觉得佩内洛普看到我们了吗Do you think Penelope saw us?今晚过后她肯定会对我们恨之入骨Welt after tonight, I think well both be off her Christmas card list. 看到她给他的那个盒子了吗上面有那个标志Did you see that box she gave him?
2、 It had that symbol on it.乔治在费尔法克斯的护目镜上发现的那个The one George found on Fairfax*s goggles.什么竖琴标志.对-What, the harp? -Yes.我们都知道他变成了不折不扣的混♥蛋♥And we know what a certified bastard he turned out to be.但我们还是拿到书了Still, we got the book.-没错-我们去找骨镜吧-We did -Lets find the bone glass.了结这件事Lets finish t
3、his.(不明死亡事件激增)(鬼魂在人间游荡)(鬼魂灵触杀戮)(死亡人数)(强制执行夜间宵禁)(经济冲击)(铁银盐:自救神器)(科技股)(改编自乔纳森斯特劳德的小说)(天才少年可感知鬼魂)(死亡人数)(50年后“鬼魂显灵”)片名:路德侦探社第一季第七集晚上好卡里姆最好别让人看见别被发现Evening, Karim. Best stay out of sight. Dont wanna get spotted.来这里做什么拍卖♥♥会在几公里外Why are we here? The auctions miles away.为确保各位安全镜面已被遮盖The mirror
4、ed surface itself, which has been covered for your protection, 它会散发出一种令人着迷的力量威力远胜exudes a mesmeric attraction more powerful.人太多了稍安勿躁看谁会买♥♥Theres too many people. Lets stay quiet and see who buys it.闪光弹我拿这玩意做什么Flares? What am I supposed to do with these?为了拿到镜子我需要声东击西I need a distraction
5、 to get to the mirror.小心我会给你信♥号♥♥-Look out, Ill give you a signal. -Bone fragments were inset.这太扯了This is insane.在我与具有灵学意义的遗物打交道的数十年中In my decades handling relics of psychical significance,这面镜子是我遇见过的威力最强大的物件this mirror is the most powerful object Fve ever encountered.你们的试验品现在可以过
6、来了Your canaries may now approach.不他们只是小孩子受不了这个的No, theyre babies. They cant handle this.-上来-上来-You, up. Get up. -Up, up. -Up, up, up. -Up, up. Up, up.转身别让我伤害你-No! -Turn. -No! -Don*t make me hurt you.这就是对真实性最有力的证明A most emphatic endorsement of authenticity,大家肯定毫无异议Im sure youll all agree.那么开始出价吧起价五万英
7、镑So, why dont we start the bidding at 50,000?前排直接出价五万谢谢女士50 in the front straightaway. Thank you, madam. 50.六万谢谢六万后排出价七万好现在是八万60. Thank you. 60. 70. 70 at the back. 70, yes. Do I hear 80?八万八万欧元80.80,000.九万-90.90.芙洛芙洛我们好像在漂移Flo? Flo, I think were drifting.我们迷路了吗应该不会-Have we lost position? -I doubt it
8、.别担心我马上查一下Dont worry, Fil check in a minute.喝吧能让你暖和暖和Drink. Itll keep you warm.这样的生活不孤单吗Doesnt it get lonely?遗物女郎独来独往的生活The solitary relic woman life?玛蒂尔达会照顾我Mathilda looks after me.因为我喜欢独来独往的工作And solitary is why I like it.独来独往和流水That and the running water.鬼魂比较少Less ghosts.但对工作也有好处But its also just
9、 good for work.数世纪以来有很多好货被倒入河中The number of goodies dumped in a river over centuries.你是指致命的鬼源-You mean lethal sources.不止是鬼源-Not just sources.珍品主人曾爱不释手后来弃之Treasured things. Once loved, thrown away.比如这个Like this.好看Thats. lovely.是在一只溺死斑点狗的颈上发现的Found it round the neck of a drowned Dalmatian. Hah!谁戴最好看Wh
10、o wore it best?你You did.不会吧No way.我看到一只苍鹭I saw a heron!刚才是它的叫声Oh, thats what it was back there.你看到它了吗没有苍鹭-Did you see it? -No. A heron?你近距离看过苍鹭吗You ever seen one up close?苍鹭很漂亮是所见最狂野的东西Theyre beautiful. Wildest things you ever saw.肯定又在格林威治码头筑巢了Must be nesting down Greenwich docks again.你想不管任务去看鸟你玩的是
11、哪一出You want to abandon the mission to go bird-watching? -What game are you playing?大自然雄伟壮观小乔让一切废话黯然失色-Natures infinite majesty, Georgie. -Cuts through all the bullshit.芙洛不行我们得留在这里等镜子-Flo, no, no! Were staying here for the mirror.我知道I know that.但你说对了But you were right.我们已经漂移了We have drifted.我们得回到原位你最
12、好放手And I need to get us back in position, so you best let go.有人出12万吗有人出12万谢谢Can I get 120? 120 there, thank you.现在看有没有人出13万有人出13万谢谢Looking for 130 now. 130.130 there, thank you.有人出14万吗有人出14万非常感谢Can I get 140? 140 there, thank you very much.有人会为这件拍品出15万吗有人出15万Can I get 150,000 for this item? 150 in t
13、he room.有人出16万吗160, please?16万好有人出17万吗17万-Here. -160, yes. Can I get 170? 170-50万英镑什么-What? -Surely not. -500,000.50万英镑500,000.非常感谢先生Thank you very much, sir.有人出52万吗Can I get 520?52万有人出吗520, anyone?最后一次机会52万-Last chance. 520?没有一次两次No? Going once. Going twice.-52万非常感谢先生他在干什么-520. Thank you very much,
14、 sir. -Whats he doing?55万550.60万-600.65万-650.先生们Uh, gentlemen,你们对此拍品的热情远超我的预期your enthusiasm for this item exceeds my high expectations.在继续之前我能请各位过来出示财力证明吗Might I ask that you approach and provide proof of means before we proceed?当然只是走个形式先生们Just a formality, of course, gentlemen.谢谢先生Thank you, sir.非
15、常感谢先生Thanks very much, sir.还有您先生And you, sir.慢慢来先生-In your own time, sir.他带了长剑他是探员Hes got a rapier. Hes an agent!靠拜托Shit. Come on, come on, come on.一拜托.马上把他弄上来-Come on. -Get him up here now.好看看是何许人也Okay. Lets see who weve got here.-是你-另一个人呢You? Wheres the other one?他们有两个人There were two of them!闪开找到她
16、-Out of my way! -Find her.谁都不准离开这个房♥间No one leaves this room.她肯定就在这里的某个地方-She has to be here somewhere!拦住他们你们这些胆小鬼-Stop him! Stop him, you cowards!我们怎么出去How do we get out of here?锁上了Its padlocked!他们在下面Down here!别紧张Easy now.路德Lockwood.没关系把长剑给我Its okay. Give me the rapier.把骨镜还给我Give me the bone
17、 glass,我会速战速决and Ill make this quick.你认识他对吗Do you know him, do ya?不认识老大No, boss.你确定You sure about that?是的老大Yes, boss.证明给我看Convince me.什么What?我就知道你个狡诈之徒后退-I knew it, you snake! -Stay back!我是灵异事件研控部的这里被包围了放下武器Im a DEPRAC officer. This place is surrounded. Lay down your weapons.你有家人吧伙计我会查出来-You got fam
18、ily, mate? Im gonna find em. -George!抓住他-Get him!快走路德Go, Lockwood!乔治我们急需帮忙George? We really need help.乔治George!快点啊Come on.靠他们用对讲机联络了电梯停在了四楼Shit! Theyve radioed up! Theyre stopping the lift at four.他们知道我们会来They know were coming.我们得马上离开这里-We need to get out of here now!其他鬼源呢Where are the other sources
19、?快走Go, go!路德快清醒过来Lockwood, snap out of it!他们就那样杀了他They just killed him like that.我知道我们得走了I know. We need to go.他因何而死因为他们是混♥蛋♥-What did he die for? -Because theyre bastards!因为我是混♥蛋♥It*s because I am.路德拜托路德你现在不能这样Lockwood. Please, Lockwood, you can*t do this right now.他们在上面
20、路德看着我-They*re up here! -Lockwood, look at me!好吗你说得对镜子太重要了-Up these stairs! -Yeah? You were right. The mirror is too important.拜托你做回那个轻浮的白♥痴♥Now, please, please, just get back to being a flippant dickhead帮我们渡过难关and get us through this.你好Hello!快走你们就是下一个-Come on! -Yourre next!退后-Get back,
21、 get back! -Run!(我们书写自己的命运行为定义未来)你那两个同事有没有跟你说过你看起来很不舒服Has either of your colleagues told you you look really unwell似乎对那面镜子有点着魔了and seem a bit obsessed with this mirror?你要是归我管的话我会说Cause if you were on my watch, Td be saying, Georgie,小乔你脸色惨白一副绝望的样子伙计youve got a waxy air of desperation, mate.你需要退一步放轻松因
22、为某种东西在活生生地吞噬你”“You need to step back and relax, *cause somethings eating you alive. 你觉得我疯了起码我还没放弃You think Im losing it? At least I havent given up.瞧瞧你一副被鬼魂所伤的样子Look at you. Youre the walking checklist of ghost trauma.你不知道我遭遇过什么我也不会告诉你You dont know what happened, and I aint gonna tell you.我见过太多被鬼魂搞砸
23、的孩子你这辈子都不会见到这么多Ive seen more kids messed up by ghosts than youll meet in your life.我了解你And I see you.你把我们带到哪里了Where have you taken us?-带我们去码头-不行-Take us to the wharf. -No.你着魔了小乔You*re mesmerized, Georgie.我们可以嗅用同类所以我得带你远离那里We can smell our own. I needed to get you away from it.你疯了你捅我刀子Youre crazy! Yo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 路德灵异侦探社2023 Lockwood Co路德灵异侦探社2023第一季第七集完整中英文对照剧本 Co 路德 灵异 侦探 2023 第一 第七 完整 中英文 对照 剧本
限制150内