Blazing Saddles《灼热的马鞍(1974)》完整中英文对照剧本.docx
《Blazing Saddles《灼热的马鞍(1974)》完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Blazing Saddles《灼热的马鞍(1974)》完整中英文对照剧本.docx(38页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、闪亮的马鞍J他3奇着闪亮的马鞍)J他带着发光的徽章JM 也的工作就是J)向远近的敌人开战)他征服恐惧征服憎恨JJ他给我们的黑夜带来光明)他让他闪亮的马鞍JJ变成照亮前路的火炬vJ当不法分子统治西部JJ恐惧充满那片土地JJ勇敢的男人发出呐喊JJ掌握西部)J他们需要勇敢真诚的人J)正义就是他的目标)J从太阳中-骑飞来带着武器J)他的名字叫巴特巴特就是他的名字)加油啊伙计们Come on, boys!看你们挖挖铲铲的磨蹭样子The way youre lollygagging around here with them picks and them shovels. 你们觉得温度有49.youd t
2、hink it was 120?.其实不超过45cIt cant be more than l♥l♥4♥.扣那个中国佬一天的工钱上班睡懒觉Dock that Chink a days pay for napping on the job.是的先生Yes, sir.振作点伙计们你们的精神到哪里去了我怎么听不到歌♥声Now, come on, boys, wheres your spirit? I dont hear no singing.你们当奴隶的时候唱得可跟鸟一样好When you were slaves, you sang like
3、birds.来吧唱一首黑鬼的工作号♥子Go on. How about a good old nigger work song?)香槟不能让我沉醉JI get no kick from champagne.J低度的酒精根本没有作用)Mere alcohol doesnt thrill me at all.J告诉我为什么这是真的J回来你这个糖屁♥股♥的响尾蛇You get back here, you old pious, candy-ass sidewinder!不准镇上的任何人逃离这个小镇!There aint no way that nobody
4、is going to leave this town!该死的我生于斯长于斯Hell, I was born here and I was raised here.并且该死的我要眠于斯.and goddamn it, Im going to die here!什么也不能And no sidewinder, bushwhacking, hornswoggling.毁掉我的饼干切胚机.cracker croaker, is going to ruin my biscuit-cutter!谁能反驳那个?Now who can argue with that?我觉得我们都感激约翰逊盖比I think
5、were all indebted to Gabby Johnson.因为他说出了我们心中所想的.for clearly stating what needed to be said.我很高兴这些可爱的孩子Im particularly glad that these lovely children.能够听到这次演讲.were here today to hear that speech.不止是这些拓疆者的胡言乱语Not only was it authentic frontier gibberish.还表达了我们这个年代鲜见的勇气.it expressed a courage little
6、seen in this day and age!我们是什么制成的?What are we made of?我们祖先穿过这些荒地Our fathers came across the prairie.跟印第安人斗跟干旱斗跟蝗虫斗跟土匪斗!.fought Indians, fought drought, fought locusts, fought Dix!还记得那帮土匪到这里来想占领这个镇吗?Remember when Richard Dix came in here and tried to take over this town?我们那时候没有放弃Well, we didnt give u
7、p then.并且现在我们也不会放弃.and by gum, were not going to give up now!约翰逊奥森说得对Olson Johnson is right!我们是什么人?我说我们奋起斗争吧What kind of people are we, anyhow? I say we stay and fight it out! 约翰逊萨米医生对约翰逊噢森的评价是对的Dr. Samuel Johnson is right about Olson Johnsons being right.我也不会放弃我的冰淇淋店And Im not giving up my ice crea
8、m parlor.那是我自个儿亲手建造起来的.that I built with these two hands for nothing or nobody!约翰逊霍华德说得对-谢谢你凡Howard Johnson is right! - Thank you.如果留下来的话我觉得是犯下了一个错误Well, if were going to stay, and I think its a big mistake.我们需要一个新警长会是谁呢?.were going to need a new sheriff. Now, who is it going to be?我们何不发电报给州长让他派一个警长
9、来?Why dont we wire the governor to send us a sheriff?我们为什么要让我们自己的人死掉?Why should we get our own men killed?约翰逊霍华德说得对我们要发电报给州长Howard Johnson is right. Well wire the governor.我们来祈祷新警长的到来Then let us pray for the deliverance of our new sheriff.请大家起立Will the congregation please rise?我现在要读关于马太马可路加的书I shall
10、 now read from the books of Matthew, Mark, Luke.还有快闪.and duck!威廉卜屁王州长我们必须马上采取行动Weve got to do something at once!州长能打扰您一下吗?Governor, may I disturb you for a moment, sir?什么事?-能不能在这上面签名就在这里What is it? - If you will just sign this, governor. Right here.好的这是什么鬼东西?Yes, what the hell is it?根据这个法案的条款Well, u
11、nder the provisions of this bill.我们要掠夺20万英亩的印第安人士地.we would snatch 200,000 acres of Indian territory.因为我们认为他们使用那里不安全.which we have deemed unsafe for their use at this time.他们真是小屁孩儿Theyre such children.20万英亩?200,000 acres! 200,000 acres!花什么代价伙计?What will it cost, man? What will it cost?一盒这个A box of t
12、hese.你疯了吗?他们才不会试这个呢当然他们也许Are you crazy? Theyll never go for it, and then again they might.这些小红魔他们喜欢玩具我能试试吗?The little red devils, they love toys. May I try one?请试吧先生-谢谢你Please do, sir! - Thank you.这些是瑕疵品These things are defective.很正常啊先生Right as usual, sir.爱炫耀的家伙Show-off!在这上面签名就在这里-好的帮我一下手Just sign t
13、his, sir. Right here. - Okay, give us a hand here.好的先生-成天工作All right, sir. - Work, work, work.你好伙计们晚上睡得好吗?我想你们了Hello, boys, have a good nights rest?I missed you.还有另外一个法案要签先生Just one more bill for you to sign, sir.这究竟是什么?What the hell is this?这个法案将会把州立精神病医院变成This is the bill that will convert the Sta
14、te Hospital for the Insane.威廉,J屁王神经病纪念赌场.into the William J. Le Petomane Memorial Gambling Casino for the Insane.先生们这个法案将会是对Gentlemen, this. bill will be a giant step forward.神经病赌鬼治疗的一大进步.in the treatment of the insane gambler.是的好啊漂亮!Yes, bravo! Beautiful.谢谢你海蒂Thank you, Hedy. Thank you.我不叫海蒂我叫海德利拉玛
15、Its not Hedy. Its Hedley. Hedley Lamarr.海蒂拉玛(Hedy Lamarr):美国早期电影女明星1913年出生本片发生于1874年 你担心个什么劲儿?What the hell are you worried about?现在是1874年你可以控告她侵权你的名字This is 1874. Youll be able to sue her.就在这里签名先生-谢谢你Just sign right here. - Thank you.好了帮我把这个插♥进♥去All right, help me in with this.脑袋里想着你的
16、秘书Just, ah, think of your secretary.这是个好建议Ah, that was a very good suggestion.好了就这些?没别的了?Okay, is that it? Anything else?只有石脊镇来的急电Just this urgent telegram from Rock Ridge.星期五到的It arrived last Friday.上星期五读读你这个骚娘们儿Last Friday. Read it, read it You wild Beast.“警长被谋杀教堂会议被扔炸♥弹♥恐怖活动一定要制止She
17、riff murdered. Church meeting bombed. Reign of terror must cease.“请马上派个警长来”Send new sheriff immediately.靠她的小裤衩Holy underwear!警长被谋杀!无辜的女人和孩子被炸成碎片!Sheriff murdered. Innocent women and children blown to bits!我们必须保护我们瞎扯淡的工作Weve got to protect our phony-baloney jobs, gentlemen.我们必须马上采取行动We must do someth
18、ing about this immediately, immediately, immediately!那家伙没欢呼I didnt get a hrumph out of that guy!给州长一个欢呼Give the governor a hrumph.你小子小心点儿You watch your ass.先生们请放松你们的括约肌Gentlemen, please, rest your sphincters.说得好-非常感谢先生Well put. - Thank you very much, sir.作为首席检察官我向你们保证As Attorney General, I can assur
19、e you.必须选个适当的警长去恢复石脊镇的和平.that a suitable sheriff will be found to restore the peace in Rock Ridge. 会议结束Meeting is adjourned.对不起先生我不是故意越权的该你来说Oh, I am sorry, sir.I didnt mean to overstep my bounds. You say that.说什么?会议结束What? - Meeting is adjourned.是吗?It is?不你来说州长No. You say that, governor.说什么?-会议结束Wh
20、at? - Meeting is adjourned.是吗?It is?拿去玩吧-谢谢海蒂Here, play around with this for a while. - Thank you, Hedy.不是海德利!-是吗?No, its Hedley. - It is?把这些发下去代替薪水Why dont you give these out to some of the boys in lieu of pay?给你:佛朗基约翰尼派司蒂凯利Here you go.这个给斯坦小姐我可爱的秘书And one for Miss Stein, my beloved secretary.玩儿吧伙计
21、们别玩儿其他的了Play with these, boys, in lieu of the other things.这破玩意儿是坏的This friggin thing is warped.我为什么总是拿到坏的?Why do I always get a warped one?警长A sheriff!但是法律跟秩序是我最不想要的But law and order is the last thing I want.等等Wait a minute.也许我可以扭转乾坤Maybe I could turn this thing to my advantage.要是我可以找到一个让石脊镇人&heart
22、s;民♥不爽的警长.If I could find a sheriff who so offends the citizens of Rock Ridge. 那他一出现就会把他们赶出去.that his very appearance would drive them out of town.但是到哪里去找这个人呢?But where would I find such a man?我为什么要问你?Why am I asking you?欢迎来到绞刑台Welcome to Hanging House.不要担心我眼里人人平等Not to worry! Everyone is equ
23、al in my eye.不要动我的耳朵不要动我的耳朵-先生Oh, not my ear! - Sir.州长Governor!什么事?Yes?公事先生Official business, sir.重要吗?Is it important?至关重要Its very crucial.那等一会儿Be with you in a minute.穿上点东西保持那个姿势Throw something on and stay in that position.抱歉先生们Sorry, gentlemen.原谅我我只是去栏杆边走走逛逛Forgive me, I was just, ah, walking the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 灼热的马鞍1974 Blazing Saddles灼热的马鞍1974完整中英文对照剧本 Saddles 灼热 马鞍 1974 完整 中英文 对照 剧本
限制150内