Bridgerton《布里奇顿(2020)》第二季第八集完整中英文对照剧本.docx
《Bridgerton《布里奇顿(2020)》第二季第八集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Bridgerton《布里奇顿(2020)》第二季第八集完整中英文对照剧本.docx(40页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、醒醒坚持住Stay with me. Come on, now.Come on, now.坚持住Stay with me.大人!-准备房♥间!-My lord!-Make room!我的天!凯特!Oh my God! Kate! 赶紧叫医生!Call the surgeon at once!她的后脑勺有伤口She has a cut on the back of her head.我一直按着但需要臃合I kept pressure on it, but it needs stitching.-莎尔玛大小姐?能听见我说话吗?-拿毯子来她还在发抖!-Miss Sharma? Can
2、you hear me?-She needs more blankets. Shes shivering! 请别妨碍我做事Allow me to get to work. 怎么回事?我的侍从见 你把莎尔玛大小姐抱进屋 What happened?My valet saw you carry Miss Sharma inside. 她没事吧?Is she all right? 我不知道I do not know.你没事吧?Are you all right? 是我的错Its my fault.都是我的错It is all my fault.安东尼Anthony.some stimulating
3、conversation. 我一直都没弄明白Ah.I never did learn the true reason 子爵和他的新娘 why the viscount and his bride 为什么没能共赴婚姻殿堂 did not walk back down the aisle together. 莫非这与布里杰顿大人那个染指激进政♥治♥的妹妹有关? Did it have anything to dowith Lord Bridgertons political radical of a sister? 夫人对此我并不清楚 坡近大家都很忙I would no
4、t know, maam.We have all been busy 牵挂着莎尔玛大小姐的事 keeping the elder Miss Sharma in mind 之前不是堕马r嘛 但愿她的伤能尽快恢复 until, as we hope,she recovers. from her fall. 当然Of course.我会送几条项链过去以表慰问I shall send a few necklaces to express my sympathies.-您真有心 .小事一桩-That is kind of you.-Its not a problem.你觉得本社交季 还会有其他人成婚吗?
5、Do you believe anyone else is bound for the aisle this season? 费弗大人What about Lord Fife 和那个以竖琴家自居 又不爱讲话的姑娘怎么样? and that dour childwho fancies herself a harpist? 我并不晓得他俩是一对I am unaware of such a match. 只有维斯道恩女士才会做出 这种揣测不是吗?Lady Whistledown had a monopoly on such, uh, speculations, did she not? 或许转投其他
6、兴趣Eh, perhaps it would do us all some good 对我们大家都有好处 to find new interests.威尔管好你自己的事Mind your business, Will. 这酒吧就是你自己的事” 你得上点心And by your business, I mean this bar. It needs tending. 你这些矿在什么地方?So, then, where are these mines, exactly? 具体的位置现在不方便说I hesitate to say the exact location. 我可不想让其他矿商从一旁抢了生
7、意 I would not want other prospectors taking over nearby. 蒙德里奇! Mondrich!见到你可真高兴Pleasure seeing you here. 他毕竟是这里的老板 Well, it is his bar. 看样子这位大人Seems the lord is treating it more like his private office 把这里当成自家办公室 净搞些骗人勾当 for conducting his schemes. 说是“骗人勾当”也太难听了吧? Schemes is a rather unpleasant word
8、, dont you think? 布里杰顿先生千万别上他的当Mr. Bridgerton, you cannot be entertaining any of this in earnest. -他是个骗子-不好意思蒙德里奇-The man is a swindler.-I beg your pardon, Mondrich. 他那位已故的表亲亦是如此 It is a trait he seems to share with his late cousin, 而我本人也曾与之有过牵连 someone I myself became involved with 当初我一步走错 成为他无良勾当的
9、帮凶 and whose unscrupulous actions I once mistakenly condoned.也许你自己也看得出来 Perhaps you may be able to see it for yourself. 费瑟灵顿家正在筹备本社交季 最为奢华的舞会 The Featheringtons,giving the most lavish ball of the season.-如此排场岂是这样一个-请不要拿他们说事-Quite a celebration for a family who -Leave them out of it.费瑟灵顿是体面人家The Feat
10、heringtons are a fine family 只是声名遭人诋毁 whose reputation has been most unfairly traduced. 以后最好谨慎行事别轻易指控他人 I would be very careful of the accusations you make in future, 这里的客人已经少之又少 再走就没人了 as it hardly seems you can afford to drive away any more patrons. 费瑟灵顿要不我们 还是换个地方谈生意吧? Perhaps we might find anoth
11、er place to conduct our business, Featherington? 科林布里杰顿上钩了Colin Bridgerton has taken the bait. 大人虽说是经你允许 我才得以搬回卧室You may have allowed me to move into my bedchamber, 但这并不代表你可以随便闯进来 but that does not mean you can just burst in unannounced. 抱歉My apologies.舞会的筹备很顺利Well, the ballis coming together deligh
12、tfully. 花卉、饮品样样金光闪闪Gold flowers, gold drinks, gold everywhere. 你不喜欢黄金吗?Do you not like gold?如今拿到了布里杰顿的投资Now that Mr. Bridgerton is in, 贵族圈的人已经基本被我们拿下了 it seems we have well-nigh exhausted the entire ton. -怎么会这样?-我们合作默契出手够快-But how can that be?-Weve been efficient. An excellent team. 不妨也拜访一下那些乡绅显贵Wel
13、l, we can always make trips to visit the wealthy families in the countryside. 乡下的显贵少之又少The wealthy families in the countryside are few and far between. 而过不了多久这里的上流家族 Meanwhile, the families here will begin asking for a return 也要吵着要投资收益了 on their investments before long. 到时纸可就包不住火了And then, well,this
14、 whole thing falls apart.大人你不会连个脱身计划也没有吧Do not tell me you have no plan of escape, my lord. 我们离开伦敦We leave London.去美洲Travel to the Americas.我才不去I will do no such thing.你喜欢在这里做人上人对吧?You like being on top here, yes?想象一下在一座陌生的城市你将何等得意Well, then imaginehow good it will feel to be in a new city. 无尽的机会、无尽
15、的财富正等着我们 Endless opportunity, endless wealth, for us to secure together.波西娅没有这倒霉圈子的束缚Portia, we could be an even better team 你我的合作将更加亲密无间 without the restrictions of this godforsaken society.要知道美国可没有贵族You do know that America has no royalty. 你可以在异乡称王称后You could be their queen.想想看Think about it.还有Oh,
16、 and,我非常喜欢黄金I do very much like gold.姐姐你不可以这样You must not do this, Didi.你不能就这样离开我我们还要You must not leave me like this.We have to.求你了Please.埃德温娜Edwina.妈妈!丹伯里女士!快来呀!Mama! Lady Danbury! Make haste!Oh.-亲爱的?-她醒了 !-Dearest?-She is awake!谢天谢地快去请大夫-Oh!-Thank heavens. Send for the doctor.凯特-Kate.你记得发生过什么吗?Do
17、you remember?我记得在公园里骑马I remember riding in the park.还堕马了And the fall.妈妈埃德温娜真对不起Oh, Mama, Edwina, I am so sorry.姐姐好好休息别太担心You must rest, Didi.Do not strain yourself.布里杰顿大人来看过我吗?Did Lord Bridgerton come to see me?他在公园里救了你He.He rescued you in the park.十分英勇Gallantly, in fact.几天前是他把你送了回来He brought you ba
18、ck here several days ago.然后呢?And since?我明白了I see.你们说得对You are right我应该好好休息I must rest.我一会儿就去客厅I will join the family in the drawing room momentarily. 安东尼Anthony.她醒了 ?-威尔森太太从女佣那里听说r-Shes awake?-Mrs. Wilson heard from one of the maids. 经历那样的情形It is. unthinkable.简直无法想象Finding someone like that. 而对方Some
19、one就是你心爱的人 you love. 真对不起I am sorry.很抱歉那天让你眼睁睁看着父亲离世I am so sorry that it was you who was with your father that day. 很抱歉在之后的几天里 And I am. sorry for everything that happened 让你承受了那么多 in the days that followed.如果我能回到当初改变一切If I could go back and change things-You have no idea你都不知道我多想改变一切how much I wish
20、 I could change everything. 每日夜晚合眼前早上睁眼前It is what I think about every night before I close my eyes, 我想的都是这件事 and then again every morning before I open them.永远也放不下It will never go away.我无法面对她I do not think that I can see her.失去艾德蒙那段H子是我一生中最痛苦的时光Losing Edmund was the most difficult time of my life.那
21、种切身之痛And the pain that I felt.简直无以言表beyond description.但至少有一件事让我感到些许安慰But there is one thing that has given me at least some modicum of solace.那就是我知道Its knowing无论重来多少次我依然会选择that I would still choosethe life I led with him,与他共度余生each and every time.毫无疑问我还会And I would undoubtedly feel 再次承受相同的痛苦但我心甘情愿t
22、he same pain I feltall over again if I had to为了真爱一切都是值得的because real, true love is worth it.无论怎样No matter what.安东尼不要失去她Do not lose her, Anthony.你不能失去她You cannot lose her.布里杰顿小姐-Mademoiselle Bridgerton.-Ah.你怎么一个人来了?我还以为你对时装没兴趣呢What are you doing here on your own?I thought you did not care for vetemen
23、ts. 我不是来做衣服的I am not here for dresses.-不过我倒是想扒一扒你-什么?I should, however, like to dress you down.你是她的同伙对吧?Excuse-moi?You worked with her, did you not?维斯道恩女士 ?Lady Whistledown?Mon Dieu! You have a fantastical mind.老天爷你的想象力可真丰富我曾一度以为你就是她后来发现不对I thought you were her at one point.That proved to be wrong.但
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 布里奇顿2020 Bridgerton 布里奇顿 2020 第二 第八 完整 中英文 对照 剧本
限制150内