2021新外研版新教材高二英语选择性必修四课文及翻译.docx
《2021新外研版新教材高二英语选择性必修四课文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2021新外研版新教材高二英语选择性必修四课文及翻译.docx(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、新外研版新教材高二英语选择性必修四课文及翻译Unit 1Understanding ideasFacing the Future面对未来For many of usz its something we already have experienced.One moment, we are lying comfortably in bed, about to fall into a deep sleep. The next, our eyes are open and we find ourselves wondering or even worrying about possibly the
2、most important issue of our lives-the future. Will we get into the school of our choice? What will we be doing in ten years time? Can we become the person we really want to be In the face of such questions, how should we approach the future? Can we take action to shape it, or should we just accept w
3、hatever comes our way?我们许多人都有过这样的经历。前一刻,我们正恨意地躺在床上,即将进入深度睡眠。但 下一刻,我们就睁开双眼,发现自己在思考,甚至在担忧可能是人生中最重要的事情一一未来。 我们能进入心仪的学校吗?十年之后我们会在做什么?我们能够成为真正想成为的人吗面对这 些疑问,我们应如何迎接未来呢?我们能否采取行动去影响未来,还是该全然接受现实给予我 们的一切呢?As many of us already know, having plans in place for the future is no guarantee that they will become re
4、ality. In this respect, some people are more fortunate than others, as can be illustrated by comparing the lives of two famous authors, born 40 years apart. Although they shared the same ambitious and energetic approach to life, their careers unfolded in contrasting ways.正如我们许多人都知道的那样,对未来有计划并不能保证它们都
5、会成为现实。就这一方面 而言,一些人比别人更幸运,例如有两位年龄相差40岁的著名作家,对比他们的人生就能证 明这一点。虽然他们面对生活时都有远大的志向,而且精力充沛,但他们的职业生涯的发展却 截然不同。he American author, Ernest Hemingway, born in 1899, was from early boyhood single-minded in his ambition to write. On leaving high school, he joined a local Kansas newspaper as a trainee reporter. He
6、 went on to become foreign correspondent for the Toronto Star and used his extraordinary experiences in Europe and later Cuba to inform his writing In his words/l decided that I would write one story about each thing that I knew about. Having set himself this goal, he wrote novels and short stories
7、based on his personal experiences of the First World War; the Spanish Civil War, bullfighting and deep-sea fishing, amongst others. His short novel The Old Man and the Sea, about the three-day epic struggle between an elderly fisherman and the biggest fish he had ever caught, won the Pulitzer Prize
8、for Fiction in 1953. He would later go on to win the Nobel Prize in Literature.美国作家欧内斯特海明威生于1899年,他从小立志,一心一意想要成为作家。高中毕 业后,他进入堪萨斯当地的家报社做实习记者。此后,他又成为多伦多星报的一名驻外记 者,根据在欧洲和后来在古巴的独特经历进行创作。他曾说:“我决定把我知道的每一件事都WELCOME TO DUNHUANG!欢迎来到敦煌!Welcome to Dunhuang! On the old Silk Road, this city was the gateway to a
9、nd from Ancient China, a place where East met West, and a green island in the middle of the desert. You can only imagine how travellers felt when they saw the oasis of Dunhuang ahead of them.欢迎来到敦煌!这座城市坐落在古丝绸之路上,曾经是古代中国的门户、东西方交汇的地 方,也是沙海中的绿岛。你可以想象,当旅行者们看到敦煌绿洲就在眼前时,他们的感受 将会是怎样的。Dunhuangs long and glo
10、rious history represents its significance as a centre of cultural and commercial exchange. Today, Dunhuang is a world-class tourist destination boasting sites with UNESCO-protected heritage status. Now, we are going to enter some of the citys famous caves, of which there are more than 700. Known as
11、the Mogao Grottoes these ancient caves were carved out of the rock over a period of 1,000 years. If you look up, you can see the paintings and other artworks that are testimony to how the Silk Road brought East and West together. Look at these statues! You can see elements from Ancient Greece, India
12、 and Iran. Now look around the walls of the cave. Come little bit closer so that you can get a better view. Look at them! The murals cover an astonishing area of 45,000 square metres.敦煌悠久而辉煌的历史展现了它作为文化和商业往来中心的重要性。敦煌现在是世界级旅 游胜地,拥有受联合国教科文组织保护的文化遗产。敦煌有七百多个洞窟,现在我们将要参观 其中儿个著名的洞窟。这些古老的洞窟被称为莫高窟,是一多年前在岩石上雕刻
13、而成的。你抬 起头就可以看见壁画和其他艺术品,它们见证了丝绸之路是如何将东西方连接在一起的。看看 这些塑像!你可以从中发现古希腊、古印度和古伊朗的元素。现在我们来看看洞窟四周的墙壁, 请靠近一点,这样你就可以看得更清楚。看看这些壁画!它们的面积有45, 000平方米,非常 惊人。The subjects of the Dunhuang murals vary from religious stories to scenes of everyday life. But one type of mural that is unique to Dunhuang shows the Apsaras,
14、or Flying Immortals. Representations of these heavenly musicians, singers and dancers decorate the walls of many caves. Take a look at this mural. The Apsaras are depicted sailing in the bright blue sky, with their scarves flying, as if they are about to fly down to meet us. And here is another one.
15、 Move over here where you can see it in more detail. The Apsaras are holding lotuses, playing musical instruments, dancing and throwing flowers. The painting of Apsaras reached a peak during the Tang Dynasty; these images are full of life, reflecting the confidence and optimism of people from that t
16、ime.敦煌壁画的主题多样,从宗教故事到日常生活,场景各不相同。但是,有一种壁画是敦煌 独有的,画的是飞天,也就是飞仙。很多洞窟的墙壁上都画着天上的乐师、歌者和舞者。我 们看这幅壁画,上面画的是飞天在蔚蓝的天空中飞行,他们帔巾飘飘,好像要飞下来迎接我们。 再看这幅,请走到这里,你可以看到更多细节。你可以看到飞天手捧莲花、演奏乐器、跳舞、 抛花。飞天壁画在唐朝达到了顶峰;这些图案栩栩如生,反映了当时人们的自信、乐观。Now, something really extraordinary happened in 1900, when a Taoist priest made one of the
17、most important finds of the 20th century. In a sealed cave, now known as the famous Library Cave, were hidden thousands of manuscripts paintings and scrolls, as well as silk embroideries Well have a chance to see some of them shortly the Library Cave is only a stones throw from here. Dating from 405
18、 AD to 1002 AD, these hidden treasures give us a picture of Dunhuang when it was at the very centre of the Silk Road trade. Thanks to this ancient library, we now know that goods arrived in Dunhuang from as far away as North-east Europe, and that goods were also exported from Dunhuang across Asia an
19、d Europe. The scrolls are so detailed that they describe the vast range of goods that were imported and exported from Dunhuang, such as ceramics, medicine, perfumes and fruit, to name just a few. The scrolls also reveal how many different communities lived side-by-side within this great city. Howeve
20、r, the reason why the Library Cave was sealed up all those years ago remains a mystery.1900年发生了件非同寻常的事,一位道土的发现,成了二十世纪最重大的发现之一。在 一个封闭的洞窟,也就是现在著名的藏经洞中,藏了成千上万的手稿、绘画、卷轴以及丝绸 刺绣。臧经洞离这里很近,我们很快将有机会观看其中的一些展品。这些隐藏的宝臧可追溯到 公元405年至公元1002年间,为我们展现了敦煌作为丝绸之路贸易中心时的画面。多亏这个 古老的图书馆,我们才得以了解当时的情况:货物从遥远的欧洲东北部抵达敦煌,也从敦煌出 口到亚
21、洲和欧洲各地。这些卷轴内容非常详细,描述了敦煌进出口的各种商品,例如陶瓷、药 品、香料和水果。这些卷轴还展示了许多不同的群体是如何共同生活在这座名城,中的然而,藏 经洞为什么在多年以前被密封起来?这至今仍是个谜。In the Ming Dynasty, trade routes changed and Dunhuang was not as prosperous as it used to be. Gradually, it faded from memory, even though it was once such a great city.明代,贸易路线发生了变化,敦煌也不像以前那样繁华
22、。尽管敦煌曾经是一个如此繁华的 大城市,但它还是渐渐淡出了人们的记忆。This century is bringing the Silk Road to life once more through the Belt and Road Initiative. Dunhuang has once again become a global crossroads since it hosted hundreds of representatives from over 51 countries for the Silk Road International Cultural Expo in 201
23、7. Given that the theme of the Expo was to promote cultural exchange and strengthen mutual cooperation between the countries along the Silk Road, Dunhuang was the ideal place.21世纪,一带一路倡议为丝绸之路带来新生。2017年,51个国家的数百名代表齐聚此 地,参加丝绸之路国际文化博览会,敦煌再次成为世界的活动中心博览会的主题是促进文化交 流,加强丝绸之路沿线国家的相互合作。因此敦煌正是理想的会址。Now lets mo
24、ve on to the next cave.现在让我们去参观下一个洞窟Unit 3Developing ideasREADING CHINA解读中国The world of Chinese literature is one that is familiar to us all.But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and how they are received? Today,four Sinologists and translators share their experien
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2021 新外研版 新教材 英语 选择性 必修 课文 翻译
限制150内