高考文言文翻译题应对策略.pdf
《高考文言文翻译题应对策略.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文翻译题应对策略.pdf(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、高考文言文翻译题应对策略高考文言文翻译题应对策略高考文言文翻译题应对策略高考文言文翻译题应对策略第 3 页第 4 页3 3、拆分法、拆分法有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,这时翻译的生变化,有的扩大缩小了,有的已发生了转移,这时翻译的时候就要使用拆分法。时候就要使用拆分法。例:率妻子儿女来此绝境。例:率妻子儿女来此绝境。(桃花源记桃花源记)“妻子”在这里就要拆分成”妻子儿女”。“妻子”在这里就要拆分成”妻子儿女”。4 4、补充法、补充法文言文中有较多的省略成分,文言文中有较多的省略成
2、分,在翻译时要将原文省略句中省在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。有华阴令欲媚上官,有华阴令欲媚上官,以一头进,以一头进,试使斗而才,试使斗而才,因责常供。因责常供。(促促织织)“以一头进”前省略了主语”华阴令”,“以一头进”前省略了主语”华阴令”,”试使斗”前省略”试使斗”前省略了”上官”,”才”前省略了”促织”,”责”后省略了宾了”上官”,”才”前省略了”促织”,”责”后省略了宾语”之”,翻译时要补上再翻译。语”之”,翻译时要补上再翻译。5 5、转述法、转述法用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。用符合
3、现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。例:大阉之乱,缙绅而能不易其志者例:大阉之乱,缙绅而能不易其志者(五人墓碑记五人墓碑记)“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用这里是借代用法,译为”做官的人”。法,译为”做官的人”。天下云集响应,赢粮而景从。天下云集响应,赢粮而景从。(过秦论过秦论)“云”、”响”、”景”都是比喻用法,要译为”像云一样“云”、”响”、”景”都是比喻用法,要译为”像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地”。地”“像回声一样地”“像影子一样地”。第 5 页6 6、保留法、保留法古文中的专名如人名、地名、年号、国名、
4、官职名、朝代名古文中的专名如人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等一律照抄,不必翻译。等一律照抄,不必翻译。例:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。例:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。(指南指南录后序录后序)这里除了”予”、”除”之外,都可保留不译。这里除了”予”、”除”之外,都可保留不译。7 7、删略法、删略法指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表或某些表敬称或谦称的词。敬称或谦称的词。例:战于长勺,公将鼓之。例:战于长勺,公将鼓之。(曹刿论战曹刿论战)句中的”之”是个音节助词,可不译出来。句中的”之”是个音节助词,可不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高考 文言文 翻译 应对 策略
限制150内