写作与翻译概述.ppt
《写作与翻译概述.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《写作与翻译概述.ppt(24页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉词序差异比较英汉词序差异比较苏州大学1、英汉语定语的比较英语中单词作定语时通常前置,译为汉语时仍为英语中单词作定语时通常前置,译为汉语时仍为前置。前置。(点我)(点我)英语中单词作定语有时也疡要后置,译为汉语时英语中单词作定语有时也疡要后置,译为汉语时仍为前置。仍为前置。英语中短语作定语时通常后置,译成汉语时大多英语中短语作定语时通常后置,译成汉语时大多要前置。要前置。英语中的定语从句常后置,译成汉语时则需要灵英语中的定语从句常后置,译成汉语时则需要灵活处理。活处理。例子有木有?例子有木有?GoGo例例1 1the multiculture societythe multiculture
2、societythe multiculture societythe multiculture society多元文化的社多元文化的社多元文化的社多元文化的社会会会会two young and pretty Bejing girls two young and pretty Bejing girls two young and pretty Bejing girls two young and pretty Bejing girls 两位年轻漂亮的北京姑娘两位年轻漂亮的北京姑娘两位年轻漂亮的北京姑娘两位年轻漂亮的北京姑娘the change world the change world the
3、 change world the change world 正在变化中的世界正在变化中的世界正在变化中的世界正在变化中的世界a good deep-water harbour a good deep-water harbour a good deep-water harbour a good deep-water harbour 一一一一个深水良港个深水良港个深水良港个深水良港BackBack例例2 2被修饰语前已有形容词最高级或被修饰语前已有形容词最高级或allall,onlyonly等词语修饰时,其等词语修饰时,其定语常常后置。定语常常后置。例如:例如:This is the only
4、reference book available here This is the only reference book available here on the subject.on the subject.这是这里唯一能找到的有关这主题的参考这是这里唯一能找到的有关这主题的参考书书被修饰语是由被修饰语是由some,any,no,everysome,any,no,every等构成的不定代词戈是名等构成的不定代词戈是名词词thingsthings时,其定语常常后置。时,其定语常常后置。例如:例如:They sat there with their feet over thefender T
5、hey sat there with their feet over thefender talking about things gone and things coming.talking about things gone and things coming.他们坐他们坐在那儿,脚搁在炉档上,谈记着过去和将来的事情。在那儿,脚搁在炉档上,谈记着过去和将来的事情。固定用法。固定用法。例如:例如:thepeopleinvolvedthepeopleinvolved被牵涉的人员。被牵涉的人员。theon1ypersonawaketheon1ypersonawake唯一醒着的人。唯一醒着的人。B
6、ackBack例例3 3It was aboltfromthesky.(介词短语)这简直是晴天霹雳。As China opens to outside world,the number of Americans coming to china and chinese going to the united states is increasing everyday.(分词短语)随着中国的对外开放,中美两国往来的人数日益增多。BackBackMan possesses an expressive faculty that goes Man possesses an expressive facu
7、lty that goes far beyond gesturesfar beyond gestures,that allows and even that allows and even compels him to express his thoughtscompels him to express his thoughts,feedingsfeedings,dreamsdreams,and intuitionsand intuitions.人类远超过于手势的表达能力,这种能力使他能够、人类远超过于手势的表达能力,这种能力使他能够、甚至迫使他表达出百己的思想、情感、梦想和直觉。甚至迫使他表
8、达出百己的思想、情感、梦想和直觉。(第一个定语从句译为前置定语,尔后重复先行词,(第一个定语从句译为前置定语,尔后重复先行词,再第二个定语从句译为后置定语。)再第二个定语从句译为后置定语。)BackBack2 2英汉语状语的比较英汉语状语的比较(1 1)英语中单词作状语时可放在动词之前、助动词)英语中单词作状语时可放在动词之前、助动词与动词之间或者句首,译成汉语是,次序基本不与动词之间或者句首,译成汉语是,次序基本不变。但状语出现在句末时,汉译时词序要作出相变。但状语出现在句末时,汉译时词序要作出相应调整。应调整。(2 2)英语中有两个或)英语中有两个或 两个以上时间、地点状语时,两个以上时间
9、、地点状语时,通常是由小到大,由近及远,而汉语的词序则恰通常是由小到大,由近及远,而汉语的词序则恰恰相反。恰相反。(3 3)当时间、地点和方式三种状语同时出现在一个)当时间、地点和方式三种状语同时出现在一个句子中时,英语状语词序是:动词句子中时,英语状语词序是:动词方式状语方式状语地点状语地点状语时间状语,汉语状语的词序是:时间时间状语,汉语状语的词序是:时间状语状语地点状语地点状语方式状语方式状语动词。动词。猛击猛击猛击猛击猛击猛击NEXTbackbackbackbackThey discussed the plan animatedly They discussed the plan an
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 写作 翻译 概述
限制150内