机械专业英语翻译的方法及技巧.pptx
《机械专业英语翻译的方法及技巧.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《机械专业英语翻译的方法及技巧.pptx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、1,机械专业英语的特点,机械专业英语的特点 复杂长句多 被动语态多 非谓语动词多 陈诉句多 5234专业词汇多 1第1页/共19页v1.1专业词汇多机械工程专业英语所涉及的大多是机械工程领域的专业知识,这就要求在翻译的时候能准确使用机械工程领域专业术语,不能望文生义。Themaincomponentsofthelathearetheheadstockandtailstockatoppositeendsofabed,andatoolpostbetweenthemwhichholdsthecuttingtool(车床的主要部件是主轴箱、尾座和刀架,主轴箱与尾座位于床身的两端,用于夹持刀具的刀架置于
2、主轴箱与尾座之间。)第2页/共19页v1.2复杂长句多机械工程英语的用词和表达方法都比较严谨准确,一般一句话要包含几个分句。对于这种复杂长句,一般要采用压缩主干法进行逐步翻译。Ifahardgradewheelwastobeusedforgrindingahardmaterial,thedullgrainswouldnotbepulledofffromthebondquicklyenough,thusimpedingtheselfdressingprocessofthesurfaceofthewheelandfinallyresultingincloggingofthewheelandburn
3、sonthegroundsurface(如果使用硬砂轮磨削硬的材料,磨钝的磨粒就不能很快从粘结体上脱落,这样便妨碍砂轮表面的自休整过程,最终导致砂轮的堵塞并在被磨表面留下灼斑。)第3页/共19页v1.3被动语态多v械工程英语使用被动语态的占l/3以上,大量使用的原因主要有以下几个方面:(1)强调主语,突出重要性例:Springsareusedascushionstoabsorbshock(弹簧被用作吸收振动的缓冲器。)(2)不需要指出动作的执行者例:Whenaforceisappliedtoamateria1.Itproducesastressinthemateria1(当给材料施加力时,就会
4、产生应力。)(3)无法指出动作执行者例:Inmostmachinemembers,thedeformationmustbekeptlow(大多数的机械零件其变形量都求很低。)第4页/共19页v1.4非谓语动词多机械工程专业英语中很多动词在一句话中采用分词或不定式的形式来起到修饰的作用。在翻译的过程中要搞清楚各部分之间的修饰关系。Thesimplestexampleisablacksmithsforgingofahotpieceofmetalbyhammeringtheworkpieceonananvil(最简单的例子就是铁匠在砧座上用锤子锻打红热的金属块。)第5页/共19页v1.5陈述句多机械
5、工程英语文章要求叙述准确,推理严谨,因而多采用陈述句,对于问句、感叹句等则很少见。前面几个例子均属陈述句。第6页/共19页v2.2压缩主干法分析句子成分一压缩找主干一翻译主干部分逐步添加修饰成分一完整通顺表达Perhapsthesimplestflexiblecoupling(permittingsmallamountsofaxialmisalignmentand/fortorsionalflexibility)consistsofapieceofelasticmaterial(bondedtotwoseparatedcollinearcylindricalmembers)(whichintu
6、rncanbefastenedontothetwoshaftsbymeansofsetscrewsorotherfasteners)主干部分:flexible coupling consists of a piece of elastic materia1(柔性联轴器由一个弹性材料构成。)第7页/共19页v2.2压缩主干法Perhapsthesimplestflexiblecoupling(permittingsmallamountsofaxialmisalignmentand/fortorsionalflexibility)consistsofapieceofelasticmaterial(
7、bondedtotwoseparatedcollinearcylindricalmembers)(whichinturncanbefastenedontothetwoshaftsbymeansofsetscrewsorotherfasteners)主干部分:flexible coupling consists of a piece of elastic materia1(柔性联轴器由一个弹性材料构成。)第8页/共19页v2.2压缩主干法分析句子成分一压缩找主干一翻译主干部分逐步添加修饰成分一完整通顺表达Perhapsthesimplestflexiblecoupling(permittings
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 机械 专业 英语翻译 方法 技巧
限制150内