中英委婉语和禁忌语语用比较_车少飞 (1).docx
《中英委婉语和禁忌语语用比较_车少飞 (1).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英委婉语和禁忌语语用比较_车少飞 (1).docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、16 收稿日期: 2007 12 05 作者简介 :车少飞 ( 1964 ),男,江苏邳州人,徐州师范大学科文学院,讲师,主要从事英语教学论及比较教育研究。 2007年第 6期 辽 宁 师 专 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) NQ 6 2007 C总 54期) JOURNAL OF LM)NNG TEACHERS COLLEGE ( 3DC1L SCIENCES EDITDN) GeneralN? 54 中英委婉语和禁忌语语用比较 车少飞 (徐州师范大学,江苏徐州 221000) 摘要:委婉语和禁忌语是中西方普遍存在的一种社会文化现象。在不同的文化中,委婉语和禁忌语差异很大,因此比较分 析
2、中英委婉语和禁忌语有助于中西文化交流。 关键词:中英;委婉语;禁忌语;比较 中图分类号:均 15文献标识码: A文章编号: 1 8 3898(2007)06-0016 03一、 引言 在漫长的历史长河中,每一个民族都有自己文 化的历史积淀和深层的根基,中西方各民族都确定 了自己的道德观、思维方式和社会模式,并存在着文 化观念上的巨大差异。 禁忌语和与之相对应的委婉语存在于不同的文 化、不同的语言中。美国大语言学家萨丕尔说: “ Language is a guide of social realiiy ” 作为一定社会 的文化现象,委婉语和禁忌语从不同程度上反映了 不同的社会价值观、道德观、社
3、会心理状态和与之相 应的文化传统 ,反映了社会背后所依托的民族深厚 的文化蕴藏。 1 二、 委婉语和禁忌语的定义及起源 委婉语是指在正式场合或日常交流中,人们常 用一些温和的、委婉的、吉利的、间接的词语来替代 一些让人听起来感到粗俗的、不便直说的、忌讳的、 不吉利或失礼的词语。英语委婉语辞典对委婉 语的解释是, “ 委婉语用一种不明说、能使人感到愉 快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够 尊敬的表达方法,以达到交际的功能。 2 ” 英文 “ euPhmMm” (委婉语)一词来自于希腊 语。这里 “ eu 的意思是 “ 好的 ” ,而 “ Phmim” 是 “ 言语 ”, 合在一起的意义就
4、是 “ WQ_ gd cmen (吉言 ) 或 “ gd speech,(好的说法)。 3 简单地说, 委婉语就是因某些词语或概念令人不快,而换成的 一种婉转的表达方法。其主要特征就是运用比较抽 象、模糊的概念或比喻的、褒义化的手法,使交谈双 方能够采用一种较间接的方式来谈论不宜直说的事 情,且不必为谈论这些事而感到内疚、不安和窘 、 * 4 而禁忌语通常是指在交 际中避免使用的字眼。 “ 禁忌 ” 一词在国际学术界统称为 “ 塔布 ” ,它源于中 太平洋波里里西亚群岛土语,英语音译为 Tabog Taby 5彼得。特鲁其尔 ( PeterTmdgill)在社会 语言学 ( S ci lJig
5、uistics An Inti ducti n 1 Lan_ guage and Sacieiy penguin, 1983 冲说: “ 塔布与被 人认为不可思议地禁止的、或者被看作为不道德、不 合适的行为有关,这些行为的被禁似乎并无道理。 在语言中,塔布是与不能说的事情特别是与不能用 的词和词语有关的。从实用的角度来说,当然就意 味着有一类词语平时是禁止使用的。但是,如果这 些词在任何时候都禁止,那么它们在语言里就根本 无法存在了 ” 。 英语委婉语的产生最初与宗教的禁忌语有关。 在古希腊或古罗马,人们对神灵都有一种敬畏感,不 敢直呼其名。同样中国也是个多神崇拜的国家,从 原始的自然崇拜、到
6、人为的宗教崇拜,无所不包。在 人类文明的早期,由于科学文化不发达,人们不能正 确地理解自然现象 ,盲目地敬畏一些事物和现象,并 把这些客观事物和现象与语言错误地联系起来,于 是产生了语言禁忌。出于崇拜或敬畏的心理,人们 对崇拜或敬畏的对象有很多禁忌,所以只能用委婉 语替代。 三、中西方委婉语和禁忌语的比较 语言是文化的载体,蕴涵着一个民族文化的方 方面面,体现了一个民族的文化特性、文化意识和其 独有的思维方式。下面从英汉语中常见的几类委婉 语和禁忌语的对比来说明东西方文化之间的差异。 (一矮婉语 1、中西方有关 “ 年龄 ” 的委婉语 17 在西方文化中,老年意味着 “ 衰朽残年 ” 、 “
7、来日 不多 ” , “ 孤独 ” 与 “ 凄凉 ” ,所以英语中竭力避用 ld 一词,而使用 elder senior citizen advanced age gettpg on n yeais則丨 of age等词来代替 y又 如英语中 “ adulf 词本意为成年人,但当代美国社 会流行用此词来婉称 “ 老年 ” ,如 311 Mult mmuniiy 61休区)。人们把晚年称为 “ gQlden years (黄金 年华 X养老院也被婉称为 a hone _ adults(成人之 家 a rest hone(休养所傳。 W在中国,情况恰恰 相反,人们历来有 “ 尊老敬老 ” 的传统观念
8、和价值 观。人的地位和价值在同等条件下,往往要靠年龄 来衡量,论资排辈是相当普遍的现象。汉文化中 “ 老 ” 字代表了经验、学识、成熟、可靠。 “ 老 ” 在中国 是智慧的象征,常被用来委婉地表示资深历练的意 思,如:老师傅、老大、老板、老总,同时,中国人还 常把 “ 老 ” 字放在姓氏的后面,以表尊重,如: “ 陈 老 ” , “ 刘老 ” 。 2、 中西方有关 “ 疾病、残疾 面的委婉语 在英语中,为避免伤害他人情感和自尊心,称 “ (g害子)为 “ sight deprived (失明 称 “ idi U白痴)为 “ d e P e n d e n f (智残)。在汉语 中,我们说 “
9、长相平平 ” 而不说长得丑, “ 身体发福 ” 而不说身体太胖, “ 苗条 ” 而不说皮包骨头, “ 盲人 ” 而不说瞎子。对生老病死,人们常常采用委婉语。 例如生病,英美人和中国人都常用替代形式来淡化 表达。如: Maiy was ji a bad way and asked Jor one weeks leav?码丽身体不好,请了一周假, jn a bad way替代仙。人们还把 mad(疯了 ) 叫做 mental problem, 把 cancer(癌称为 ihe big C或 l ng il垆 ess 。在汉语中,人们用 “ 耳背 ” 替代 “ 耳聋 ” ,用 “ 重 症 ”替代 “
10、 癌症 ” ,用 “ 残疾人 ” 替代 “ 残废人 ” 。 3、 中西方有关 “ 胖瘦 ” 的委婉语 关于身体胖瘦,英语汉语里都有委婉的表达。 在英语中,人们用 lean (修饰男子)、 slendefwill (修 饰 女子 )代替以 1用 P_P代 替 埘 在 汉 语 中,人们把 “ 胖 ” 说成 “ 壮 ”( 修饰男子 X “ 丰满 ” ( 修 饰女子)、 “ 富态 ” 、 “ 发福 ” ,把 “ 瘦 ”说成是 “ 精干 ” 、 “ 干练 ” 、 “ 苗条 ” 、 “ 线条好 ” 等。 6 4、 中西方有关 “ 死亡 ” 的委婉语 古今中外死亡都是一个避讳莫深的话题,在语 言交际中回避用
11、死亡二字而尽可能用委婉语代替。 有关 “ 死 ” 的替代词在各种语言中最为丰富。英语 中约有 400多种说法,如 depan(去世 x Pass way 逝世 X be nomore坏在了 x be gone(走了 x go 1D west (归西了 x j in砧 majors会见老 祖先去 了 ) i go 1D gloiy (升天了 x go 1he heavqi 认天 堂傳。 W汉语关于 “ 死 ”的委婉表达法纷繁细腻, 如: “ 逝世 ” 、 “ 走了 ” 、“ 去世 ” 、 “ 安息 ” 、 “ 归天 ” 、 “ 与世辞 ” 、 “ 谢世 ” 、 “ 离开亲人 ” 等。对特殊人物
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 委婉 禁忌 语语用 比较 车少飞
限制150内